|
RADIO Agonia
agonia
texte
comentarii
membri
Colecţii
atelier
Librărie virtuală
Biblioteca virtuală
Chat literar
Galerie fotografie
Top siteuri literare
Linkuri culturale
Linkuri culturale
 Texte Recomandate
■ Matineu
■ scrisoare neterminată pentru r.
■ Moartea nu ia tot
■ cafea la nisip cu o metaforă vie
■ izgonirea din rai
■ despre păstrarea direcției, indiferent de invazii
■ baladă israeliană
■ ce nu se spune când se lasă noaptea
■ generația mea anacronică
■ poetul vs. bau-bau
■ amăruie
■ Pașadine în endecasilabi (84)
■ de mult nu m-am mai jucat cu un ghemotoc de soare
■ bătrânul ioachim tânărul ioachim și invers
■ recviem pentru o inutilitate lascivă străpunsă de neobositul trident al lui neptun
■ dialoguri blindate, el și ea în era pixelilor
Romanian Spell-Checker
Poezie - Poezii
Dictionar de rime
proza, eseuri, literatura
Top siteuri literare
noutati IT, jocuri
Romanian Trends
Laptop

Contact
Contact Email
Trimite o scrisoare catre editor
|
|
|
Amorul și hîrca poezie [ ] Traducerea: Necula Florin Dănuț
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - de Charles-Pierre Baudelaire [Charles-Pierre_Baudelaire ]
2009-09-17
| |
Înscris în bibliotecă de Necula Florin Danut
Pe hîrca-ntregii omeniri
Amorul stă proptit!
Și cu sălbatice rînjiri
Din tronul învechit,
Suflă baloane de săpun
Ce urcă în văzduh
Pentru-a îmbina lumea într-un
Molatic duh.
Globul gingaș și luminos
Se-nalță-n zbor
Sfărîmă sufletul duios
Și visător.
Aud gemînd această hîrcă
În plîns înăbușit:
“- Jocul acesta de năpîrcă,
Nu are un sfîrșit?
Pentru că-mprăștie în cer
Cumplită gura ta,
Monstru-asasin, chiar al meu creier
Și sînge, carnea mea!”
|
|
|
|