Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Poezie

il vento... il grido...

per lo stesso italiano vero. credo che si chiama Dario.

1 min lectură·
Mediu
fă-mi o altă mare
cu pescăruși suportabili care
să nu-și mai țipe foamea nici numele
vocația de prădător
să nu mai stârnească morțile
fă-mi un deal înalt să prind
rândunicile înainte de serile în care
resemnați oamenii îngenunchează
pe trunchiuri căzute și-și pierd privirile
miroase amar
a salcie cu ploaie
e umbra aceea care se pune zid
timpul pe care oricât ai vrea
n-ai cum să-l apuci
dă cu tine
vezi tu
clipa asta în care îți vorbesc aproape de tot când
înfometați și răi pescărușii mării aceleia
îmi acoperă ochii și-
-mi păcălesc simțurile
clipa asta nu există și totuși
aș vrea să-i accept
să le desenez
altă zi
alt nume
altă mare
undeva deasupra cerului în care
se ascund rândunicile înainte de
a-și coborî zborul
lângă tălpile noastre
adâncite și singure
022.456
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
Cuvinte
133
Citire
1 min
Versuri
31
Actualizat

Cum sa citezi

Daniela Luminita Teleoaca. “il vento... il grido....” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/daniela-luminita-teleoaca/poezie/14109923/il-vento-il-grido

Comentarii (2)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@iulia-elizeIEIulia Elize
Un poem care place, ca imagistică. Și eu am scris foarte multe, pe tema mărilor, și poate și de aceea rezonez, pe tipul acesta de imagini. De pildă cea cu pescărușii care te acoperă cu aripile, care ”îți acoperă ochii” mie îmi pare foarte plăcută, vizual. Poate s-a vrut a fi din alt film, dar, imaginându-ți tabloul, nu poți să îți dorești decât să fii acoperit de aripi de pescăruși, care să zboare în aria ta vizuală. Oricum, salut și pescărușii tăi, așa cum sunt ei, mai năbădăioși...


Poemul merge un pic aerisit, dar e plăcut. Îl găsesc foarte plastic.
0
... azi priveam pe geamul imens al unuia dintre birourile... de pe... Dealul Academiei... O mulțime de pescăruși... Ascultam într-o mică pauză... un alt.. italiano... vero, anume pe Ennio Morricone, Chi mai etc. Am simțit că pescărușii ăștia nu s-ar supăra, ba chiar ar fi interesați de o... minimă schimbare de... habitat / statut... Și i-am pus în fața faptului împlinit! Aproape că s-au adaptat pe loc! Mă întreb ce zice... marea... aceea...? Cât despre italienii adevărați, da, ei (mă rog, ei.. de atuuunci) ne cotropiră frumos străstră...bunicele sau stră..stră...bunicile dace, cu splendoarea lor cu tot!! Și ele se supuseră estetic de tot și cu consecințe în plan istorico-lingvistic... Cred că a meritat...Povestea... poate... continua...


Mulțumesc foarte frumos, Iulia! O să revin asupra textului la mom. potrivit!! Știu cam pe unde...
0