Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Poezieepigram

După \"Porți deschise\" la National Arena

Stadionul a fost vizitat de aproape 100.000 de oameni

1 min lectură·
Mediu
Să îmi explice cei mai culți,
Că eu n-o să pricep în veci:
Cum spectatorii vin mai mulți
Decât atunci când este meci?
094.177
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
Cuvinte
23
Citire
1 min
Versuri
4
Actualizat

Cum sa citezi

Laurentiu Ghita. “După \"Porți deschise\" la National Arena.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/laurentiu-ghita/poezie/13986684/dupa-porti-deschise-la-national-arena

Comentarii (9)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@vali-slavuVSVali Slavu
Tu spui așa:

Să îmi explice cei mai culți,
Că eu n-o să pricep în veci:
Cum spectatorii vin mai mulți
Decât atunci când este meci?

Eu aș schimba din iambic în trohaic. Ar curge mai frumos fără \"să îmi\" la început și s-ar rezolva și aritmia din versul al doilea, unde negația e neaccentuată. Ideal ar fi să scapi și de \"cecei\"...

Să-mi explice cei mai culți,
Că eu nu pricep în veci:
Cum vin spectatori mai mulți
Ca atunci când este meci?

E doar o părere... Cât despre replici, îi las pe alții să le dea, că fotbalul și politica sunt subiecte care mă depășesc. :)
0
@daniel-gherasimDGDaniel Gherasim
Măi, frate Ghiță, stai domol
Eu vă explic, de m-ascultați:
Mai bine văd stadionu\' gol
Decît să vadă-mpiedicați.
0
@laurentiu-ghitaLGLaurentiu Ghita
Vali, parerea mea e că, la varianta ta, e un accent la nealocul lui, pe \"SPEctatorii\". Apreciez, însă, intenția ta, sarut mâna.
Daniel, vezi că e \"sta-di-o-nul\", nu \"sta-dio-nul\" și îți strică frumusețe de replică.
0
@ruse-ionRIRuse Ion
Pentru a elimina micile probleme de ritm(\"n-o\" apare neaccentuat), sau \"Cum spectatorii\"..., care, parcă, sună mai greoi, și pentru a elimina \"cecei-ul\" de la V1, propun varianta, în iambic:

Să îmi explice domnii culți -
Că n-o să înțeleg,în veci -
De ce vin spectatori, mai mulți,
Decât atunci când este meci?

Cu stimă, pentru amândoi.

0
@daniel-gherasimDGDaniel Gherasim
atunci rectific:

Măi, frate Ghiță, stai domol
Eu vă explic, de m-ascultați:
Mai bine văd terenu\' gol
Decît să vadă-mpiedicați.

sper că așa mai merge. :D (eu mă gîndisem cum ai spus tu că nu e bine...sta-dio-nul)

numai bine.

Daniel.
0
@laurentiu-ghitaLGLaurentiu Ghita
Și mai e ceva: \" decât să văd\", atunci: \"maibine văd împiedicați\". E? Cum sună?
0
@daniel-gherasimDGDaniel Gherasim
nu înțeleg.
adică, e vorba despre ei, spectatorii, de care vorbeai în epigrama ta...

ei, spectatorii, mai bine văd terenu gol / decît să vadă-mpiedicați (jucînd pe el).

numai bine

Daniel
0
@laurentiu-ghitaLGLaurentiu Ghita
A, ei \"văd\". Mă gândeam că \"eu văd\".
Eu zic ca epigrama ta ar putea fi mai independentă în varianta mea. Altfel, trebuie legată de a mea.
0
@daniel-gherasimDGDaniel Gherasim
pînă la urmă e o replică la a ta.
deci e dependentă de a ta, mai ales că, uite, îți și pomenesc numele în ea.

salutări.

Daniel.
0