Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Portret Omar Khayam

Omar Khayam

(n. 18 Mai 1048)

Poezie
"- conform unor date recente, s-a nascut la 18 Mai 1048, in orasul Neishabur, din privincia Khorasan, aflata in nordul Iranului - numele sau adevarat"
91
poezii
707.5K
vizualizări
+
propune text

\"Trăiește-ți clipa! Căci clipa-i viața ta!\"

Viața se grăbește, rapidă caravană. Oprește-te și-ncearcă să-ți faci intensă clipa. Nu mă-ntrista și astăzi, făptură diafană, Mai toarnă-mi

Omar Khayam

Ulciorul

Ramii sa mai ciocnim o cupa La hanul vechi de pe coclauri Caci pentru vin si pentru tine Mai am in sin trei pumni de aur. Ramii sa-nmormintam

Omar Khayam

Autoportret

Un om prin lume trece. El nu e musulman. Nici infidel nu este. Nu crede-n legi și zei. Nu neagă, nu afirmă. Dar vezi în ochii săi Că

Omar Khayam

Catrene

Miresme, cupe, harfe si bucle aurii O, jucarii sfaramate de vreme, jucarii! Gand, fapta, renuntare, virtuti cainti si rugi Cenusi pe care timpul

Omar Khayam

Vinul - eliberator

O, vinul mă inundă în marea lui lumină! Se risipește ceața ce-a fost sau ce-o să vină. Cad lanțurile grele de rob întemnițat Și într-un

Omar Khayam

Catren

În astă-seară vinul mă-nvață-un sens mai pur: Cu sînge cast, de roze, paharele ni-s pline, Iar cupa-i modelată din închegat azur. Și noaptea-i

Omar Khayam

Suprema înțelepciune - detașarea

O, vino cu bătrânul Khayyām, și vezi de-nvață Înțelepciunea-i sfântă: știm că această viață E-un zbor înfrânt, iar restul atât e - o

Omar Khayam

***

Când n-oi mai fi, cu mine se vor stinge și rozele, și vinuri parfumate. N-or să mai fie răsărituri de soare, nici apusuri, nici bucurii, nici

Omar Khayam

Larma. Targ. Olarul...

Larma. Targ. Olarul cu miscari domoale calca in picioare, calca lutul moale, ce-i sopteste tainic: \"Frate, mai usor, mai cu mila: maine lut

Omar Khayam

Poezia absolută

În juru-acestei roze plutește-o fină boare. E-un nimb fragil de ceață? Vrej de parfum e oare? Un rest din vălul nopții e părul tău de maur?

Omar Khayam

Catrene

Da-mi cupa si ulciorul! Sa bem, fermecatoare Faptura plamaduita din roua si eter! Cite minuni ca tine zeflemitorul cer De mii de ori schimbat-a in

Omar Khayam

Catrene I

traducere de George Popa

Un om prin lume trece. El nu e musulman. Nici infidel nu este. Nu crede-n legi și zei. Nu neagă, nu afirmă. Dar vezi in ochii săi Că nimenea nu

Omar Khayam

Nimicnicia si absurdul vietii

Ivirea mea n-aduse nici un adaos lumii, lar moartea n-o să-i schimbe rotundul și splendoarea. Și nimeni nu-i să-mi spună ascunsul tâlc al

Omar Khayam

Catrene VI

Grăbite ca și apa și repezi ca un vânt Ce-aleargă prin pustiuri, fug zilele-mi puține. Și, totuși, două zile indiferente-mi sunt: Ziua de ieri și

Omar Khayam

Imposibilitatea cunoașterii

În sfere fără nume înalt m-am avântat, Dar zboru-a fost cădere în cercul pământesc. Și n-am avut cui taina aici s-o-mpărtășesc. Și plec

Omar Khayam

Catrene II

traducere de George Popa

Credință și-ndoială, eroare și-adevăr, Ca boaba unei spume, ușoare sunt și goale. Opacă sau bogată în irizări de cer, Această boabă-i chipul și

Omar Khayam

Catrene III

Spuneți-mi, ce-i mai bine? Să mergi într-o tavernă, Sau să te tângui zilnic cu sufletul pustiu, Îngenunchind în templu? Dar eu nu vreau să

Omar Khayam

Incertitudinile credinței

Cât timp voi încerca să umplu cu pietre marea nesfârșită? Disprețuiesc și libertinii, dar și credința ipocrită. Voi merge-n Rai sau în

Omar Khayam

Vanitas vanitatum

Miresme cupe, harfe și bucle aurii: O, jucării sfărmate de Vreme, jucării! Gând, faptă, renunțare, virtuți căinți și rugi: Cenuși pe care

Omar Khayam

Prefacerea eternă

Dă-mi cupa și ulciorul! Să bem, fermecătoare Făptură plămădită din rouă și eter! Câte minuni ca tine zeflemitorul cer De mii de ori

Omar Khayam

Catrene V

Să nu-ți dezvălui taina din suflet celor răi. Nebunilor nu spune durerea niciodată. În zâmbet să te ferici de toți semenii tăi. Nădejdile, ascunse

Omar Khayam

Catrene IV

Trăiesc iar anii tineri. Aprinsul tămâios În flăcări să mă ardă, căci, iată, vine ceața. Vin! Nu importă care. Nu sunt pretențios. Pe cel mai bun

Omar Khayam

Singurătatea omului

Să-ți faci puțini prieteni. Din tine nu ieși. Căci prea des falsitatea credința ne-o înfrânge. Când ți se-ntinde-o mână, \'nainte de-a o

Omar Khayam

Nimicnicia și absurdul vieții

Ivirea mea n-aduse nici un adaos lumii, lar moartea n-o să-i schimbe rotundul și splendoarea. Și nimeni nu-i să-mi spună ascunsul tâlc al

Omar Khayam

Fatalitatea

O-nchipuire-i lumea din năluciri de fum. Un loc vrea fiecare pe scenă să ocupe. Tu află adevărul din adâncimi de cupe: Că totul

Omar Khayam

Singurătatea omului

Să-ți faci puțini prieteni. Din tine nu ieși. Căci prea des falsitatea credința ne-o înfrânge. Când ți se-ntinde-o mână, \'nainte de-a o strânge,

Omar Khayam

Rubăiyăte

Catrene

Fii vesel căci, tristetea o să dureze pururi! Mereu aceleasi stele s-or învârti-n azururi. Din cărămizi făcute din trupul tău, n-ai teamă, Se

Omar Khayam

Fatalitatea

O-nchipuire-i lumea din năluciri de fum. Un loc vrea fiecare pe scenă să ocupe. Tu află adevărul din adâncimi de cupe: Că totul pendulează

Omar Khayam

Rubaiate

De-aș avea o pâine

De-aș avea o pâine, zilnic, să nu pier, acoperiș pe creștet și-un umil ungher, să nu fiu stăpân, nici rob al nimănuia- ah! ferice-atuncea

Omar Khayam

Rubaiate

Sus pe boltă-atârnă

Sus pe boltă-atârnă-n spațiu ditai taur, altu-i poartă-n spate pulberea-i de aur... Între-acești doi tauri, uite-mi-l pe-Allah, câți măgari mai

Omar Khayam

Am venit pe lume-mai bogata-i ea?

Am venit pe lume-mai bogată-i ea? Voi pleca din lume-pierderea-o fi grea? vai, cine-mi va spune pentru ce din pulberi m-am iscat, și-n

Omar Khayam

Singurătatea omului

Să-ți faci puțini prieteni. Din tine nu ieși. Căci prea des falsitatea credința ne-o înfrânge. Când ți se-ntinde-o mână, \'nainte de-a o

Omar Khayam

Trăiește azi! Ce treabă-avem noi cu

TrăieȘte azi! Ce treabă-avem noi cu Kaikobad cel Mare sau Kaikhosru? Amenințe cât vor Rustum sau Zal, Cheme Hatim la Supă – nu te

Omar Khayam

Azi nu mai bea vin David cel Divin,

Azi nu mai bea vin David cel Divin, Deși se-aude-afară-ndemn: "Vin! Vin!" Cât cântă privighetoarea-n Roze, Să beau Vin Roșu vreau... și să

Omar Khayam

Autoportret

Un om prin lume trece. El nu e musulman. Nici infidel nu este. Nu crede-n legi și zei. Nu neagă, nu afirmă. Dar vezi în ochii săi Că nimenea

Omar Khayam

Adu-mi ăst rubin în cupa de cleștar, cu dulce șopot

Adu-mi ăst rubin în cupa de cleștar, cu dulce șopot, adu-mi ăst prieten-sfetnic al oricărui om ce-i slobod! Întrucât durata lumii pământene-i

Omar Khayam

A-Toate-Făcătorul s-a întrecut pe Sine

A-Toate-Făcătorul s-a întrecut pe Sine Când a creat făptura umană chiar din lutul Pe care-nsuflețindu-l, l-a învățat Cuvântul. De ce de

Omar Khayam

Cât de sărac e-acela ce nu poate să spună

Cât de sărac e-acela ce nu poate să spună: "Sunt beat mereu de vinul cel tare al iubirii". Cum poate el să simtă în zori uimirea firii Și

Omar Khayam

Acest vas fu odată un biet îndrăgostit

Acest vas fu odată un biet îndrăgostit Gemând de nepăsarea unei femei frumoase. Iar toarta era brațul ce mângâia mâhnit Suavul gât

Omar Khayam

Amărăciune

În zori intr-o taverna s-a auzit un glas: „O, voi nebuni de viată! Voi, tineri veseli! Vinul Turnați-l iar in cupe, ‘nainte ca

Omar Khayam

Am întrebat Savantul și-am întrebat și Sfântul

Am întrebat Savantul și-am întrebat și Sfântul Sperând c-au să mă-nvețe suprema-nțelepciune. Și, dup-atâta trudă, atât se poate spune: Că am

Omar Khayam

Ai grijă, în putere cât timp încă mai ești

Ai grijă, în putere cât timp încă mai ești Să ieși de sub povara a ceea ce iubești! Regatul frumuseții se va sfârși-ntr-o zi, Din mâna ta, o

Omar Khayam

Cei mai de seamă înțelepți, savanții

Cei mai de seamă înțelepți, savanții – adevărate torte vremii lor – S-au perindat prin bezna lumilor, Au bâiguit câteva fraze, făcând neînțelesul

Omar Khayam

Beau vin precum bea apă o salcie din râu.

Beau vin precum bea apă o salcie din râu. Alah, le știe toate, spui tu. Când m-a creat Știa c-are să-mi placă să beau. Dacă m-abțin Eu i-aș

Omar Khayam

Aici e doar Arena unde-o zi

Aici e doar Arena unde-o zi Ca un Sultan domnești, pentru a fi Trăsnit apoi de Ferrash* cel Urât Și Morții dat plocon, cât ai clipi. rubaiat

Omar Khayam

Cel care nu refuză tot ce-l momește-n jur

Cel care nu refuză tot ce-l momește-n jur Un sclav e al dorinții și-o victimă-a durerii. Tu sufletul păstrează-l mereu desprins și pur. Să nu

Omar Khayam

Bea vin! În el găs-vei Viață-fără-moarte.

Bea vin! În el găsi-vei Viață-fără-moarte. Pierduta tinerețe din nou ți-o va reda, Divinul timp al rozei și-al inimii curate! Trăiește-ți

Omar Khayam

Alt'dat când mergeam la moschee

Alt'dat când mergeam la moschee Mă-ntorceam cu un dor mai bogat… Acum merg zilnic, de dor tot mai sărac, Stau la răcoare pe covor și

Omar Khayam

Am avut profesori străluciți.

Am avut profesori străluciți. M-am bucurat de progresele și de succesele mele. Când mi-amintesc de savantul care am fost, îl compar cu apa

Omar Khayam

Clipa

Noi nu vom ști vreodată ce ne așteaptă mâine. Tu bucură-te astăzi! Atâta iți rămâne. Ia cupa și te-așază sub luna de cleștar, Căci mâine poate

Omar Khayam

Bătrân sunt, dar iubirea m-a prins iar în capcană.

Bătrân sunt, dar iubirea m-a prins iar în capcană. Acum buzele tale îmi sunt și vin și cană. Mi-ai umilit mândria și biata rațiune, Mi-ai

Omar Khayam

Am văzut un olar la roata lui cântând

Am văzut un olar la roata lui cântând Modela vase amestecând Glorii de împărați, Lacrimi de om de rând… Traducere Paula Romanescu –

Omar Khayam

Cel ce creat-a stele și-ntreaga vastă lume.

Cel ce creat-a stele și-ntreaga vastă lume. Când a creat durerea s-a depășit pe sine. Voi buze ca rubinul și voi, pleoape fine, Câte sunteți

Omar Khayam

Avui vestiți maeștri. Făcusem mari progrese.

Avui vestiți maeștri. Făcusem mari progrese. Când mi-amintesc savantul ce-am fost, azi îl compar Cu apa ce ia forma impusă de pahar Și

Omar Khayam

Când Îngerul cel Negru va veni

Când Îngerul cel Negru va veni, Pe înserat sau poate-n zori de zi, Și sufletului Cupa îi va da, Nu ezita, bea tot – și vei dormi. rubaiat

Omar Khayam

Când plesnesc bobocii-n floare, pași pe mal de râu să-ncetini

* Când plesnesc bobocii-n floare, pași pe mal de râu să-ncetini către marginea câmpiei, cu vreo doi sau trei prieteni și iubita ca o zână.

Omar Khayam

Cel care prin știință ajunse pân' la stele

Cel care prin știință ajunse pân' la stele Fu refuzat de taina de dincolo de ele. Și-acum stă ca și bolta pe spate răstignit, Uimit în veci de

Omar Khayam

Aș vrea să-ți spun o taină omisă din Scripturi:

Aș vrea să-ți spun o taină omisă din Scripturi: Din tină de mâhnire e omul încropit. Adună-aici o vreme ceva fărămituri Și-pleacă apoi cu

Omar Khayam

Atâta duioșie la început. De ce?

Atâta duioșie la început. De ce? Atâtea dulci alinturi și-atâtea farmece În ochi, în glas, în gesturi - apoi. De ce? Și-acum, De ce sunt toate

Omar Khayam

Vanitas Vanitatum

Miresme cupe, harfe și bucle aurii: O, jucării sfărmate de Vreme, jucării! Gând, faptă, renunțare, virtuți căinți și rugi: Cenuși pe care

Omar Khayam

Bea vin! Curând vei trece și tu supremul prag.

Bea vin! Curând vei trece și tu supremul prag. Și nu vei lua cu tine nimic din ce ți-i drag. Aceasta-i marea taină: laleaua scuturată Nu

Omar Khayam

Bea vin, căci el dă minții supremă strălucire,

Bea vin, căci el dă minții supremă strălucire, Credințelor lumină și inimii uimire. De-ar fi băut și dracul un strop, s-ar fi-nchinat Cu o

Omar Khayam

Ce?! Voi fi în Rai recompensat

Ce?! Voi fi în Rai recompensat Că n-am căzut plăcerii în Păcat — Sau pedepsit ca Debitor într-un Contract inexistent? Ce troc

Omar Khayam

Ce este această goană de umbre colorate?

Ce este această goană de umbre colorate? Fantastica lor fugă absurdă-i și sublimă. Ea naște dintr-o mare ce astfel se exprimă Și în aceeași

Omar Khayam

Beau vin și mi se spune de unul și de altul

Beau vin și mi se spune de unul și de altul ”Să nu mai bei, căci vinul dușman este de moarte Al lui Alah”. Atuncea – zic eu – pentru Prea

Omar Khayam

Amfora-asta-a fost ca mine un nebun de dor și jale

Amfora-asta-a fost ca mine un nebun de dor și jale, rob gemând în lanțuri negre: cârlionții dragei sale. Toarta asta de pe gâtul amforei a

Omar Khayam

Bagdadul, Balkul, – spune-mi, ce s-a ales de ele?

Bagdadul, Balkul, – spune-mi, ce s-a ales de ele? Fatală e și-o briză când floarea-i invoalată. Bea! Și evocă-n noapte, cu luna

Omar Khayam

Țărâna

Nimic n-au să te-nvețe savanții. Dar alintul Suav al unor gene o să te instruiască Ce este fericirea. Preschimbă-n vin argintul, Căci țărna e

Omar Khayam

Am venit, de unde? Unde duce drumul?

Am venit, de unde? Unde duce drumul? Care-i rostul vieții? Tainele sugrumu-l. Câte inimi pure — Roata de Azur Arde-n scrum și pulberi!

Omar Khayam

Coranul – cartea sfântă – citimu-l câteodată,

Coranul – cartea sfântă – citimu-l câteodată, Dar cine se desfată cu el în orice ceas? Pe cupa plină însă o maximă-i gravată Pe care zi și

Omar Khayam

Soarta

Somn pe pământ, somn sub pământ. Atât. Sus, jos, doar niște umbre înscrise de destin Într-un răboj de taină, cu filele de vânt – Unii se duc

Omar Khayam

Uitare

Privește! Trandafirul se leagănă în vânt. Ce pătimaș îi cântă de sus privighetoarea! Bea! Ca să uiți că vântul va scutura azi floarea Și va

Omar Khayam

Vin

Se-ntoarce anotimpul suav al tinereții. Mi-e dor de vinu-acesta în care infloresc Surâsurile toate. Chiar aspru-l prețuiesc. Nu mă certați. E

Omar Khayam

Fericire

Vreau doar o cupă plină, o pâine pe jumate Și-o carte de poeme. Și dacă sunt cu tine, Chiar stând într-o ruină, - mai fericit ca mine Niciun

Omar Khayam

Iubire

Cât de sărac e-acela ce nu poate să spună: „Sunt beat mereu de vinul cel tare al iubirii”. Cum poate el să simtă în zori uimirea firii Și

Omar Khayam

Cortina sorții-i trasă și nimeni n-a pătruns

Cortina sorții-i trasă și nimeni n-a pătruns Destinul plin de taina ascunsă în culise. Am căutat o viață, dar n-am aflat răspuns. Intrările

Omar Khayam

Otrava

Dumnezeu ne-a lăsat cel mai scump dar dintre toate: Iubirea – jarul, lava – Așa cum unor plante Le-a dat otrava.

Omar Khayam

Prezent

Grăbite ca și apa și repezi ca un vânt Ce-aleargă prin pustiuri, fug zilele-mi puține. Și totuși, doua zile indiferente-mi sunt: Ziua de ieri

Omar Khayam

Metamorfoza

Acest vas fu odată un biet îndrăgostit Gemând de nepăsarea unei femei frumoase. Iar toarta era brațul ce mângâia mâhnit Suavul gât cu-atingeri

Omar Khayam

Crearea ta și-a lumii, destinul ei și-al tău

Crearea ta și-a lumii, destinul ei și-al tău Sunt taine-aici și taine vor fi în veci și-n moarte. Surâde-le ca unor pericole deșarte, Căci

Omar Khayam

Îndoiala

Sărmane om, nimica tu n-ai să știi vreodată. Nimic din ce-nconjoară această oră tristă. Încearcă să-ți faci Raiul, promis de zei odată, Aici,

Omar Khayam

Năzuința

Nădejdi nesăbuite mi-au risipit, iubito, În vânt mulți ani din viată. Dar timpul ce-mi rămâne Din plin de-acum trăi-l-voi. Vreau prin intensul

Omar Khayam

Desfătare

Nu-ți răsădi în suflet copacul întristării, Ci răsfoiește zilnic a desfătării carte. Bea vin și poartă-ți pașii pe căile-ncântării, Căci

Omar Khayam

Cum aș putea zbura-n altă lumină?

Cum aș putea zbura-n altă lumină? O nouă dragoste cum aș avea? Când ochii-n lacrimi tot mereu suspină Nimic de lacrimi nu mai pot

Omar Khayam

Cum ce-am dorit eu n-a fost dorit de Dumnezeu

Cum ce-am dorit eu n-a fost dorit de Dumnezeu, Cum ar putea deci dreaptă a fi dorința mea? Dacă ce El dorește, oricum, e bun mereu, Tot ce

Omar Khayam

Să cheltuim averile acum,

Să cheltuim averile acum, Înainte s-ajungem umbră, fum; Țărână în Țărână -acolo mergi: Nici Vin, nici Dans, nici Cântece – doar

Omar Khayam

Dacă-n lume sunt statornic pe-o vecie de-o clipită

Dacă-n lume sunt statornic pe-o vecie de-o clipită e păcat să stau eu fără băutură și iubită. Rai și iad? Speranță, teamă? Vechi și nou? Cu

Omar Khayam

În zorii dimineții, când ceru-i de azur

În zorii dimineții, când ceru-i de azur Să ții în mână cupa cu vinul cel mai clar; De adevăr se zice mereu că e amar; Vreau vinu-atunci să fie,

Omar Khayam

Sărmane om, tu nu vei știi niciodată nimic!

Sărmane om, tu nu vei știi niciodată nimic! Tu nu vei lămuri niciodată măcar unul din misterele care ne-nconjoară. Fiindcă religia îți

Omar Khayam

Iată, prin acest Caravanserai

Iată, prin acest Caravanserai Ca ploaia au trecut cămile, cai, Derviș, Șeic... Cum i-a chemat Soarta, Toți au plecat, alai după alai. rubaiat

Omar Khayam

Revelație

Am întrebat Savantul și-am întrebat și Sfântul, Sperând c-au să mă-nvețe suprema-nțelepciune. Și dup-atâta râvnă atât se poate spune: Că am

Omar Khayam

Dacă venirea ar fi fost după mine - n-aș fi venit

Dacă venirea ar fi fost după mine - n-aș fi venit. Dacă plecarea ar fi fost după mine - n-aș fi plecat. Ce bine-ar fi fost ca în lumea

Omar Khayam

Sculați! Soarele-a risipit Aștrii

Sculați! Soarele-a risipit Aștrii De pe Câmpia Nopții și-albaștrii Ochi ai zilei se oglindesc peste Turnul cel Mare – mii de piaștri! rubaiat

Omar Khayam

Dar în Show se Moare și se Naște

Dar în Show se Moare și se Naște, Cum pe Jucător voința-l paște; Iar El care te-a împins pe tablă Știe, știe Tot, Totul

Omar Khayam

Dervișule, dezbracă această haină scumpă

Dervișule, dezbracă această haină scumpă De care nu știai când te-născut! Mantia sărăciei te prinde bine încă, Lumea va spune: îl știm, e-acel

Omar Khayam

Sunt unii care beau? Ce-ți pasă ție?

Sunt unii care beau? Ce-ți pasă ție? Defectele nu ți le vezi de nas? Lasă-I în pace, nici nu știi că vinul E singurul refugiu care le-a

Omar Khayam

Texte în alte limbi:

Intrebari frecvente