Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Portret Serghei Esenin

Serghei Esenin

(n. 3 Oct 1895)

Poezie
"Serghei Alexandrovici Esenin s-a născut la 3 octombrie 1895 într-o familie de țărani din satul Constantinovo (astăzi, acest sat, îi poarta numele,"
86
poezii
969.2K
vizualizări
+
propune text

Focul vanat e gonit de vant

(fara titlu) Focul vanat e gonit de vant, zarile-au uitat sa ma mai doara… de iubire-ntaia oara cant, la scandal renunt intaia oara. Am fost

Serghei Esenin

Omul Negru

Sunt bolnav de tot, prieteni, Sunt bolnav peste măsură. Singur nu știu cum și unde m-am îmbolnăvit. Mă frâng. Parcă galopează vântul Șuierând

Serghei Esenin

Focul vânăt

sigmarillyon

Focul vânăt e gonit de vânt, Zările-au uitat să mă mai doară... De iubire-ntâia oară cânt, La scandal renunț întâia oară. Am fost crâng părăginit

Serghei Esenin

Ne ducem toți

Ne ducem toți cîte puțin, mereu, Către-un liman de tihnă și-mpăcare, Poate curînd va trebui și eu Bulendrele să-mi strîng pentru plecare. O,

Serghei Esenin

Scrisoare de la mama

…. Puiul mamei, Daca ti-i dor de-acasa Atunci te rog pofteste De sarbatori la noi. s-aduci nadragi tatucai mie-o broboada groasa – la noi sunt

Serghei Esenin

*** (Mestecenii-n pădure glăsuiesc...)

Traducere de George Pașa

Mestecenii-n pădure glăsuiesc Într-o limbă vesel-inocentă; Cocorii cu tristețe obosesc În zbor purtați, pe nimeni nu regretă. Ce să regrete? Toți

Serghei Esenin

(fara titlu)

fragment

(...) Ma vreau sever, cu inima duioasa Si de la stele eu invat sa tac. Ce bine e, Rusia somnoroasa, s-o strajuiesc pe camp, ca un copac. (...)

Serghei Esenin

(fara titlu)

Tot ce scoate viata la iveala e predestinat de timpuriu: de n-as fi poet, fara-ndoiala ca pungas si hot era sa fiu. Scund si firav, plin de

Serghei Esenin

(Fara titlu)

fragmente

Potopul ploii s-a topit in sine Furtuna toata s-a facut nimic. Serghei Esenin, mi-i urat cu tine, Si sila mi-e privirea sa-mi ridic. (...) Tu

Serghei Esenin

nu regret, nu ma jelesc, nu strig

(fara titlu) Nu regret, nu ma jelesc, nu strig, Toate trec ca floarea spulberata. Vestejit de-al toamnei mele frig Nu voi mai fi tanar

Serghei Esenin

(Unde ești, draga mea casă?...)

traducere de George Pașa

Unde ești, draga mea casă, Gârbovită și retrasă? Floare, albastra mea floare Din nisipuri mișcătoare. Unde ești, draga mea casă? Cocoși cântă peste

Serghei Esenin

(Amurgește purpuriul...)

traducere de George Pașa

Amurgește purpuriul Peste pânza de azur. Râde-n lacrimi clopoțelul Prin poiana dimprejur. Se-ntunecă pe vâlcele, Mușchiul pare de

Serghei Esenin

Din ciclul Motive Persane

fragmente

Langa-un fisic de ruble, la masa din dugheana Stand astazi cu zaraful, pornii sa-l iscodesc: Cum oare, murmurandu-l in limba ei persana Sa-i spun

Serghei Esenin

(fara titlu)

fragment

(...) Vanturi, vanturi pline de zapada, Spulberati-mi viata ce s-a dus Vreau sa fiu copil, fara tagada, Sau o floare cu privirea-n sus. (...)

Serghei Esenin

***

Ah, voi sanii, sanii!

Ah, voi sanii, sanii! Si voi cai, voi cai! Numai dracul v-a scornit, miselul! Peste stepe-n goana cu alai Ride pin-la lacrimi

Serghei Esenin

Cantecul catelei

Spre ziua, sub capita de secara, Pe auriul snopilor plecati, Cateaua, in vifornita de-afara, Fatase sapte catelusi roscati. Pana-n amurg,

Serghei Esenin

„Anii tinereții cu frumoasa-mi slavă...”

traducere de George Pașa

Anii tinereții cu frumoasa-mi slavă Eu mi i-am ucis cu-amară otravă. Nu știu: mi-e sfârșitu-aproape, ori e-ndepărtat, Fost-au ochii mei albaștri,

Serghei Esenin

Plecare

din volumul George Lesnea - Poeme de Serghei Esenin(Editura \"Cartea Moldovei\"Ath.D.Gheorghiu- 1943)

Ne ducem toți, câte puțin, mereu, Către liman de tihnă și \'mpăcare. Poate curând va trebui și eu Bulendrele să-mi strâng pentru plecare. O,

Serghei Esenin

(fara titlu)

fragmente

(...) Asa de treaz eu inca niciodata n-am ascultat ce spune trupul meu. Ce bine-ar fi, ca salcia plecata, In iazul roz sa ma rasfrang si

Serghei Esenin

Douăzeci de ani

din volumul George Lesnea - Poeme de Serghei Esenin(Editura \"Cartea Moldovei\"Ath.D.Gheorghiu- 1943)

Potopul ploii s\'a topit în sine, Furtuna toată s\'a făcut nimic. Serghei Esenin, mi-i urât cu tine, Și silă mi-i privirea să-mi

Serghei Esenin

Bosforul

traducere de George Lesnea

Eu n\'am văzut, persano, Bosforul niciodată, Să nu mă\'ntrebi de dânsul că nu știu să răspund. In ochii tăi văd marea pentru întâiași dată Cum

Serghei Esenin

Rusia

din volumul George Lesnea - Poeme de Serghei Esenin(Editura \"Cartea Moldovei\"Ath.D.Gheorghiu- 1943)

Ce tot chemi câmpia mea sihastră? Sau visez? Secara galopând Fuge ca o călărime-albastră, Satele și codrii întrecând? Nu secara, frigul fuge

Serghei Esenin

Epitaf

din volumul George Lesnea - Poeme de Serghei Esenin(Editura \"Cartea Moldovei\"Ath.D.Gheorghiu- 1943)

Nu cădea tu steaua mea supțire, Prăpădind mănunchi de raze reci, Căci acolo\'n fund de cimitire, Inimile nu mai bat în veci. Luminezi prin

Serghei Esenin

* * *

Rîul lunii curge peste văi Sterpe… Crînguri… Inimă nătîngă, Vezi, răsunătorii zurgălăi Iar au prins în hohote să plîngă. Drumul alb mă duce ca

Serghei Esenin

* * *

(traducere de George Lesnea)

Ne ducem toți câte puțin mereu Către-un liman de tihnă și-mpăcare. Poate curând va trebui și eu Bulendrele să-mi strâng pentru plecare. O,

Serghei Esenin

*** (Se-nvolbură frunzișul cel de aur...)

traducere de George Pașa

Se-nvolbură frunzișul cel de aur În ape rozalii de heleșteie, De parc-un roi de fluturi pe coclaur, C-un zbor încet, se-ndreaptă către stele. Sunt

Serghei Esenin

* * *

(traducere de George lesnea)

Pe-ntâia zăpadă pășesc în neștire, Cu agere doruri și-avânturi duium. Și seara albastră cu steaua subțire, Încet luminează hoinarul meu

Serghei Esenin

* * *

Sania gonește, zările se sparg. Bine-i cu iubita să te pierzi în larg. Vîntul cerne stele pe surîsul tău. Peste cîmp, de-a dura, fuge-un

Serghei Esenin

* * *

N-o să-cep ca să mă mint în van

N-o să-ncep ca să mă mint în van, Grijile vin inima s-o-nfrunte. De ce oare trec drept șarlatan Și trec drept scandalagiu de frunte? Nu sunt

Serghei Esenin

* * *

(traducere de Georgea Lesnea)

Înveștejite frunze se destramă, Cazând, din apa iazului să bea, Precum un stol de fluturi de aramă, Ce-n agonie zboară către-o stea. Iubesc

Serghei Esenin

*** (Tu spuneai că Saadi...)

Traducere de George Pașa

Tu spuneai că Saadi Săruta numai pe piept? Așteaptă, nu te gândi, O să-nvăț și-al lui precept. Tu cântai: „Pe Eufrat Rozele întrec pe fete”. Dacă aș

Serghei Esenin

Inonia

fragmente

(...) -Nu ma infricoseaza vreo pieire lanci de ploi, sageti de nouri grei, spune dupa biblica rostire proorocul Esenin Serghei. Timpul mi-a

Serghei Esenin

*** (Eram eu odată tânăr și ferice...)

traducere de George Pașa

Eram eu odată tânăr și ferice Ca seara albastră când luna străluce. Fără de-ntoarcere, de nestăvilit, Totu-a zburat... departe...

Serghei Esenin

Omul negru

fragment

(...) Cand te bantuie tristetea, Cand pierzi toate Cand te doare Cand te-nsfaca gerul vietii Sub furtuni, sub ani, sub vant, Sa te-arati tacut

Serghei Esenin

* * *

Nu înjurați căci zadarnic e totul

Nu înjurați căci zadarnic e totul! Negustor de cuvinte nu sunt! Tot mai greu îmi atârnă pe umeri Capul de aur lăsat în pământ. Nu iubesc nici

Serghei Esenin

Ca tine nu-s pe lumea asta două

(Surorei mele Șura)

Ca tine nu-s pe lumea asta două. În viața ta cu licăriri de stea, Nădejdea mea-i iar teafără și nouă Și se repetă tinerețea mea. Tu – vorba mea

Serghei Esenin

Intoarcere

din volumul Geroge Lesnea - Poeme de Serghei Esenin(Editura \"Cartea Moldovei\"Ath.D.Gheorghiu- 1943)

Ceață,vânt,zăpadă și tăcere, Raza lunii fâlfâie tăcut. Inima c\'o molcumă durere Își aduce-aminte de trecut. Spulberat omătul se

Serghei Esenin

Din ciclul \"Corabiile Iepei\"

fragmente

(...) Voi frati-caini si voi surori catele sunt si eu de oameni prigonit. Nu vreau ale corbilor vintrele Iepele-corabii n-am vroit (...) Vreau

Serghei Esenin

* * *

Traducere de Igor Crețu, Aureliu Busuioc

Găsi-vei sub soarele stins Îndemnuri, și luntre, și vâsle, Și malul cu rugul aprins? (A. Fet) Bat amurgite și proaspete, Primăveri bat din

Serghei Esenin

* * *

Заметался пожар голубой,

Serghei Esenin

* * *

Traducere de Zaharia Stancu

Zi, măi, zi! Fi-ți-ar ghitara a dracului, Degetele tale joacă pe ea ca dinții daracului. Aș vrea să mă înec în acest năduf. Amicul meu, amicul

Serghei Esenin

Raspuns

Tu scumpa mea batrana Traieste sanatoasa Eu te tin minte vesnic Si te doresc mereu Dar nu pricepi o iota Din tot ce ma apasa De ce traiesc pe

Serghei Esenin

* * *

Traducere de Zaharia Stancu

Zi, armonică! plictiseala nu se ascunde. Degetele armonistului curg unde. Bea cu mine, cățea parșivă, Bea cu mine, cățea guralivă. Toți te-au

Serghei Esenin

* * *

Traducere de George Lesnea

Printre crengi eu n-am să-mi lunec văzul, Rătăcind să caut urme seci, Căci, cu părul-snop cum e ovăzul, Tu din vis mi-ai dispărut pe

Serghei Esenin

* * *

Traducere de George Lesnea

Garduri vechi, urzici îngălbenite, Iată locul, locul meu străbun! S-au pitit sub veștede răchite, Izbele sărmanului cătun. Peste câmpul plin de

Serghei Esenin

* * *

Traducere de George Lesnea

După toți cei care i-am lăsat departe, După câmpul neted poleit cu-argint, Ca o porumbiță singură, deoparte, Inima tânjește, nu mai pot s-o

Serghei Esenin

[Florile îmi spun rămas bun]

traducere de Alexandru Pintescu

Florile îmi spun rămas bun aplecându-și spre glie corolele. Nu voi zări chipul ținutului străbun nicicând poate, numărate-mi sunt orele. Ei, și

Serghei Esenin

[Crangul drag, pe limba-i de mesteacan]

traducere de Victor Tulbure

Crangul drag, pe limba-i de mesteacan, m-a facut altminteri sa gandesc. Tristi cocori, in carduri lungi cand pleaca, nu regreta ca ne

Serghei Esenin

fara titlu

fragment

Sunt obosit de traiul meu statornic, Din casa mea curand o sa dispar. De alte zari, de alte locuri dornic, Eu vagabond m-oi face si talhar. Pe

Serghei Esenin

* * *

Traducere de Igor Crețu, Aureliu Busuioc

În zbucium veșnic, vrem nu vrem, Ne trece viața. Þine minte Că sorții vor să ne vedem Atunci, în praguri de morminte. Eu știu că va veni un

Serghei Esenin

Spovedania unui huligan

Traducere de Zaharia Stancu

Nu fiecare știe să cânte Și nu oricui îi este dat Să se rostogolească, măr, la picioare străine. Aceasta e cea mai mare spovedanie Pe care o

Serghei Esenin

Prezicere

din volumul:\"Poeme de Serghei Esenin\" in traducerea lui George Lesnea, Editura \"Cartea Moldovei \"Ath.D.Gheorghiu- Iași,1943

S\'au pus la sfat mestecenii de aur In lunca trândăvită, dela drum. Și\' n zbor mâhnit plutește câte-un graur Ce după nimeni nu regretă-

Serghei Esenin

Vulpea

Traducere în limba română de Igor Crețu

Șchiopătă așa cu laba ruptă Până lângă covru îndărăt. Se încolăci, și fața suptă Înflori cu sânge pe omăt. Trosnetul de pușcă, fumul

Serghei Esenin

[ N-am văzut Bosforul niciodată...]

traducere de George Pașa

N-am văzut Bosforul niciodată Și de el să nu mă mai întrebi. Marea văd în ochii tăi - o pată Ca un foc albastru printre ierbi. N-am fost la Bagdad

Serghei Esenin

Poetul

din volumul George Lesnea - Poeme de Serghei Esenin(Editura \"Cartea Moldovei\"Ath.D.Gheorghiu- 1943)

Voi cînta cu toată \'nsuflețirea, Caprele și iepurii firești. Dacă ai de ce-ți stârni mâhnirea, Ai atunci de ce să și zâmbești. Bucuria \'n

Serghei Esenin

sunt păstor...

Sunt păstor;am drept palate Al câmpiilor hotar Dealuri verzi, îngemănate Cu-al becaței strigăt rar. Peste codru țes beteală Norii galbeni, lin

Serghei Esenin

Nu mai dau prin lobodă târcoale

Nu mai dau prin lobodă târcoale, Nu mai caut urmele de ieri. Cu ovăsul părului tău moale, Dat a fost din visul meu să pieri. Proaspătă ca fraga

Serghei Esenin

Indeletnicire

Cu slove mici scrisoarea ta ma-ntreaba De ce nu iti mai scriu, ce ganduri port De la un timp sunt napadit de treaba Cerc spinii gandurilor sa-i

Serghei Esenin

Cântul cățelei

Traducere în limba română de Igor Crețu

Sub rogojini bălaie, În zorii abia îngânați, Cățeaua fătă în paie Șapte căței roșcați. Ea nu contenea să-i alinte, Îi tot netezea duios, Și

Serghei Esenin

Huliganul

Traducere de Ioanichie Olteanu

Cu turnuri ude ploaia mătură bine Cîcărezele sălciilor din zăvoi. Huligan sînt, vântule, ca și tine: Scuipă-ți ghemotoacele tale de foi. Îmi

Serghei Esenin

Picla

Mi-s ochii stinsi si gura mi-e amara Mi-ard mainile de dorul altor maini Isi plange codrul foile de ceara, Nu se mai uita nici o stea-n

Serghei Esenin

Mi s-a urât trăind

Traducere de Zaharia Stancu

Mi s-a urât trăind în țara mea. Sub alte ceruri dorul meu m-ar vrea, O, izbă, -am să te părăsesc, să plec, Prin lume vagabond și hoț să

Serghei Esenin

[Life - a lie with charming sadness]

Life - a lie with charming sadness That is where lies her strength And with her rought hand She writes the word of fate. Always, when I close

Serghei Esenin

Nu mai las minciuna să mă-nfrunte

Traducere de George Popov

Nu mai las minciuna să mă-nfrunte. Grijile pe drum spinos mă poartă. Cum de trec drept șarlatan de frunte Și scandaluri fac la crâșme-n

Serghei Esenin

[Fără titlu ]

Traducere de George Lesnea

La revedere-ți spun, la revedere Prieten drag, te am în piept cu dor. Predestinata despărțire cere O altă întâlnire-n viitor. La revedere,

Serghei Esenin

[Furtuna a trecut. Putini scapara...]

traducere de Victor Tulbure

Furtuna a trecut. Putini scapara. Dintre prieteni multi azi nu mai sunt. Intorsu-m-am dupa opt ani eu iara, in tara mea batuta crunt

Serghei Esenin

[ A fi poet... ]

traducere de Alexandru Pintescu

A fi poet asemănător se arată cu a nu tulbura adevărul deloc, ori a-ți flagela pielea delicată, inimile mângâind cu al sângelui foc! A fi

Serghei Esenin

[Neplacut de jilav clar de luna...]

traducere de Victor Tulbure

Neplacut de jilav clar de luna... nostalgia zarilor, mereu, iata-n tineretea mea nebuna ce-am iubit, urand nu numai eu! Pe sub

Serghei Esenin

Focul vânăt

Focul vânăt e gonit de vânt Zările-au uitat să mă mai doară, De iubire’ntâia oară cânt, La scandal renunț întâia oară. Am fost crâng

Serghei Esenin

Sunt ultimul poet cu satu-n glas

Sunt ultimul poet cu satu-n glas, Podeț umil de scânduri în cântare, Fac liturghia mea de bun-rămas, Mestecenii, cadelnițând frunzare. Cu

Serghei Esenin

[Fără titlu ]

Traducere de Ion Crețu

Bun rămas, prietene, cu bine. Ești aici, în mine, prin tăceri. Ceasul hotărât să ne dezbine Poartă semnul unei revederi. Dragul meu, cu bine.

Serghei Esenin

[Fără titlu ]

Traducere de George Popov

Lună colilie, plai înzăpezit. Tot cuprinsu-n pânză dalbă s-a-nvelit. Mlada de mesteacăn plânge-n crâng mereu Cine-i mort aice? - nu cumva chiar

Serghei Esenin

[Potolita-i rana dinainte...]

traducere de Victor Tulbure

Potolita-i rana dinainte... Viata n-o mai trec langa stacan! Inima mi-o ogoiesc, cuminte, intr-o ceaihana din Teheran.

Serghei Esenin

Mic sălaș în sineala obloanelor...

Traducere în limba română de Igor Crețu

Mic sălaș în sineala obloanelor Care veșnic la tine mă chemi- Prea aproape mi-e zvâcnetul anilor Spulberați printre neguri și vremi. Codrul,

Serghei Esenin

[Fără titlu ]

Traducere de George Popov

O sărmane bard, - să scrii tu oare Despre lună chiar cu-atâta foc? Mi s-au stins privirile amare În iubire, vin și cărți de joc. Vai - de somn

Serghei Esenin

Drumul fură gândul serii pe meleaguri

Vol. „ Moscova cârciumăreasă” 1999

Drumul fură gândul serii pe meleaguri Crengile din crânguri albăstresc ușor, Iar bătrâna casă, cu fălci tari de praguri, Mestecă-al tăcerii

Serghei Esenin

Se-așterne iar de-a lungul văii

Se-așterne iar de-a lungul văii Același purpuriu năvod Și-ncep să cânte zurgălăii Senini de Nijni-Novgorod. De sub basmaua creponată Un chip

Serghei Esenin

De ce strigați voi, cântece sihastre?

Vol. „ Moscova cârciumăreasă” 1999

De ce strigați voi, cântece sihastre? Au nu puteți să-mi dați ce năzuiesc? Eu ațele acestei plăci albastre, În bucle mă deprind să

Serghei Esenin

Pe-ntâia zăpadă pășesc în neștire,

Pe-ntâia zăpadă pășesc în neștire, Cu agere doruri și-avânturi duium, Și seara albastră cu steaua-i subțire, Încet luminează hoinarul meu

Serghei Esenin

Seri, ah seri albastre, nopți cu lună beată,

Seri, ah seri albastre, nopți cu lună beată, Mândru-am fost și tânăr și frumos, odată… Pentru totdeauna, fără rost și parte, Toate pe alături au

Serghei Esenin

Pădurile-s goale, ogoarele-s seci

Pădurile-s goale, ogoarele-s seci, Vin jilave neguri țesute de valuri. Azi soarele, roată cu spițele reci, Trecu fără noimă, pierind după

Serghei Esenin

Se țese zarea rumenă pe-un iaz cu țărmi molatici.

Se țese zarea rumenă pe-un iaz cu țărmi molatici. În codru plâng și-i strigătul cocoșilor sălbatici. Un grangur hăt, se tânguie și-n scorbură

Serghei Esenin

Scumpa mea, te-așază lângă mine

Vol. „ Moscova cârciumăreasă” 1999

Scumpa mea, te-așază lângă mine Ochi în ochi să ne-ațintim mai mult. Vreau, sorbind privirile-ți blajine, Viscolul simțirii să-l

Serghei Esenin

Tu, țara mea, de ploi neocolită!

Vol. „ Moscova cârciumăreasă” 1999

Tu, țara mea, de ploi neocolită! Tăceri nomade, câte-un plop stingher… E ca o chiflă bine rumenită E-ncovoiată luna ta pe

Serghei Esenin

Scoală-mă în zori de dimineață

Vol. „ Moscova cârciumăreasă” 1999

Scoală-mă în zori de dimineață O, tu, mamă, care mă ogoi! Să mă duc pe bărăgan, prin ceață, Să primesc un oaspete de soi. Am văzut pe câmp

Serghei Esenin

Tot așa de simplă ești ca toate

Vol. „ Moscova cârciumăreasă” 1999

Tot așa de simplă ești ca toate Cum sunt milioane pri Rusia, Cunoști numai zorile bălțate, Numai frigul toamnei și câmpia. Inima ți-am

Serghei Esenin

Seninul

Traducerea George Lesnea

Prin văile albastre răcoare și tăcere, Doar limpedele tropot în depărtări răsfrînt. Și iarba ofilită culege-n palme miere, Cînd slabele răchite

Serghei Esenin

Nu regret,nu ma jelesc,nu strig

Nu regret, nu ma jelesc, nu strig, Toate trec ca floarea spulberata. Vestejit de-al toamnei mele frig Nu voi mai fi tanar niciodata. N-ai

Serghei Esenin

Texte în alte limbi:

Intrebari frecvente