Albină(VIII)
Albină (VIII) Albină, ți-ai aruncat zumzetul în sufletul meu, îmbătată de miere, și zborul ți-l purtai în dulci spirale de fum. Eu sunt cel fără
Poemul XX
Pot să scriu versurile cele mai triste-n noaptea asta. Să scriu, de pildă: \"noaptea-i înstelată și tremură sub gheață, în depărtare,
Adunare sub noile steaguri
Cine-a mințit ? Lujerul crinului e rupt, întunecat, de ne-nțeles ; totul e plin de răni și strălucire moartă. Totul, creasta valului din val în
Poemul V
din ant. Valori eterne ale poeziei hispane
Ca să mă auzi cuvintele mele se subțiază uneori ca urma pescărușilor pe plajă. Colier, clopoțel buimac pentru mâinile tale suave ca
I like you calm, as if you were absent
I like you calm, as if you were absent, and you hear me far-off, and my voice does not touch you. It seems that your eyelids have taken to
Numai moartea
Există cimitire singure, morminte pline cu oase fără sunet, inimi trecând printr-un tunel întunecat, întunecat, întunecat ; murim ca într-un
Me Gusta Cuando Callas
Poema XV
Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y
Poem III
Oh, întindere de pini, sunet de valuri sparte, joc blajin de lumini, clopot singuratic, amurg ce cade-n ochii tăi, păpușă, cochilie, în tine
Poemul VI
traducerea: Cristian Popescu
Poemul VI Mi te amintesc așa cum erai astă toamnă. Erai pălăria cenușie și inima liniștită. În ochii tăi flăcările apusului purtau o luptă. Și
Poema 20
\"Veinte poemas de amor y una canción desesperada\"
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Escribir, por ejemplo: \" La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo
If you forget me
I want you to know one thing. You know how this is: if I look at the crystal moon, at the red branch of the slow autumn at my window, if I
I do not love you except because I love you
I do not love you except because I love you; I go from loving to not loving you, From waiting to not waiting for you My heart moves from cold to
Texte în alte limbi:
And because Love battles
And because love battles not only in its burning agricultures but also in the mouth of men and women, I will finish off by taking the path
A Dog Has Died
”A Dog Has Died” By Pablo Neruda “My dog has died. I buried him in the garden next to a rusted old machine. Some day I\'ll join him right
A Lemon
“A Lemon” By Pablo Neruda “Out of lemon flowers loosed on the moonlight, love\'s lashed and insatiable essences, sodden with
Canto XII from the Heights of Macchu Picchu
“Canto XII from the Heights of Macchu Picchu” By Pablo Neruda “Arise to birth with me, my brother. Give me your hand out of the depths sown by
I Do Not Love You Except Because I Love You
I do not love you except because I love you; I go from loving to not loving you, From waiting to not waiting for you My heart moves from cold to
A Song of Despair
The memory of you emerges from the night around me. The river mingles its stubborn lament with the sea. Deserted like the dwarves at dawn. It is
Le condor
Je suis le condor et je plane au-dessus de toi qui t’avances et soudain dans un tournoiement de vent, de plumes et de griffes, sur toi je fonds
Ton rire
Tu peux m’ôter le pain, m’ôter l’air, si tu veux : ne m’ôte pas ton rire. Ne m’ôte pas la rose, le fer que tu égrènes ni l’eau qui
Poem 20
I can write the saddest lines tonight. Write for example: ‘The night is fractured and they shiver, blue, those stars, in the distance’ The
L’insecte
De tes haches à tes pieds je veux faire un long voyage. Moi, plus petit qu’un insecte. Je vais parmi les collines, elles sont couleur
Le solitaire
Une cour d’école, simple et ensoleillée entourée de masures aux murs couverts de mousse, un peuplier qui dresse son jaune branchage, un couloir
Clenched soul
We have lost even this twilight. No one saw us this evening hand in hand while the blue night dropped on the world. I have seen from my
