Comentariile membrilor:

 =  nu mai privi în urmă iubitule
Maria Prochipiuc
[10.Jul.04 15:17]
Poezia ta adunce nuanțe noi greutatea sărutului tău / mi-a fisurat umărul revelatorii chiar și-a făcut apariția / într-o doară / un mac ale unei sim’iri modelatoare acum umărul meu / e glastra lui. La tine existîă o încântătoare varietate de stări sufletești, de la dorința romantică până la imagini care sugerează melancolie oare când voi fi cu trupul câmp

 =  "greutatea sarutului tau"
Thais Teodorescu
[10.Jul.04 15:33]
poem suav ca un fir de mac; puternic ca rosul aprins in lanul de grau

 =  Maria
Codrina Verdes
[10.Jul.04 16:29]
De la dorinta romantica pana la melancolie...ma intreb daca nu cumva scriu uneori pentru astfel de comentarii...

 =  Thais
Codrina Verdes
[10.Jul.04 16:39]
Ai surprins bine, un mesaj suav dar puternic precum culoarea macului. Daca ar fi si o usoara aroma de cimbrisor...:)

 =  ???
Maria Prochipiuc
[10.Jul.04 16:45]
Codrina, oare te-am suparat?

 =  Cu drag :)
Codrina Verdes
[10.Jul.04 17:05]
Maria, nici vorba de asa ceva. Credeam ca ai inteles cu cat drag te-astept pe textele mele. Sunteti voi cativa pe care va astept cu drag. Poate trebuia sa atasez si un zambet...:)

 =  tot cu drag și eu
Maria Prochipiuc
[10.Jul.04 17:08]

Tu știi de ce te vizitez?
Pentru că mă regăsesc mereu aici la tine( mă simt ca acasă)
Toate cele bune!

 =  Revenire
Codrina Verdes
[10.Jul.04 17:09]
Inca ceva, tu comentezi atat de frumos incat reusesti sa patrunzi adanc in gandurile mele napadite de romantism.

 =  câmp
Alina Manole
[10.Jul.04 20:02]

Scoate glastra din poezie. Apreciez în mod deosebit finalul poemului tău.

 =  Alma
Codrina Verdes
[10.Jul.04 21:08]
Am aruncat glastra pe fereasta(la sugestia ta) si am substituit-o cu sensul initial la care m-am gandit, asumandu-mi in acelasi timp campul.

 =  un mac pentru Codrina
lucia sotirova
[10.Jul.04 23:11]
un mac
acum umărul meu
e seva lui

Foarte expresiv, sugestiv, esenta...
Si trupul iti va fi pamant de flori cu mult, mult mai tarziu.

 =  Lucia
Codrina Verdes
[11.Jul.04 08:35]
Incerc sa constientizez, ceea ce voi deveni candva...pamant pentru flori(de camp).

Apropo de traduceri, mi-ai reamintit de o prietena care e in Franta si care-mi citeste textele. Cand e surprinsa de colegi citindu-le, e rugata sa le traduca. Ei bine, nu reuseste, asa cum bine ai spus si tu, sa redea exact atmosfera textului, sa transmita esenta.
Multumesc de trecere, te mai astept.

 =  Alma, glastra si campul :)
Silvia CALOIANU
[11.Jul.04 09:13]
"câmp

Scoate glastra din poezie. Apreciez în mod deosebit finalul poemului tău.

Alina Manole"

:))) Asta e pentru Alma! Pentru ca i-am spus ieri, pe YM, ca imi pace glastra, dar nu-mi place ultima expresie din final, care sugereaza ca ti-ai dori moartea! Nu poti miza mult nici chiar pe ambiguitate, in sensul unui recipient cu droguri! Prevaleaza sensul dorintei tale de moarte: trupul din care ar rasari macii, pe un camp...Parerea mea e sa refaci cum stii, dar sa nu iti manifesti nerabdarea de a muri, la urma urmelor, exista posibilitati de trecere "dincolo", la dorinta, nu e o mare problema, cred! :) Eventual, ai putea zice "candva / imi voi asterne campul trupului in fata ta" :) Sau, mai nuantat: "vei veni" (in loc de "oare",cum zici acum) / cand trupul meu va fi camp".
Ei, dar nu sunt chiar asa de categorica, nu chiar cum Alma! :)



+ roșu și alb
Virgil Titarenco
[11.Jul.04 09:30]
Codrina, uite să știi că m-s fascinat textul acesta al tău. Poate n-am mai citit poezie de ceva vreme, dar acesta chiar mi-a plăcut. Acest amestec aproape pur de "culori". Dragoste, moarte... Să știi, a scrie despre dragoste și moarte zilele astea fără să cazi în banal e o realizare. Are un tragism aparte testul tău și asta îmi place. Nu-mi pică neaparat bine cuvîntul fantă, poate eu aș fi acceptat chiar un cuvînt mai banal precum "loc" dar e textul tău. Deci pentru claritatea "culorilor", pentru simplitatea și seninul resemnării întru speranță... îmi place.

 =  Silvia
Codrina Verdes
[11.Jul.04 10:51]
Am schimbat "glastra" pentru ca nici eu nu eram convinsa ca e potrivita si asta pentru ca e vorba de o floare de camp.
Nu nerabdarea de a muri, cat o incercare placuta de acomodare si contopire vreau sa sugerez. M-ati invadat cu sugestii bune...mai meditez.

 =  Virgil
Codrina Verdes
[11.Jul.04 11:22]
Uite si tu cum trecerea ta mi-a luminat campul...ma voi gandi asupra acelei sugestii.
Te mai astept.

 =  despre glastre și termene de garanție
Alina Manole
[11.Jul.04 15:12]

Silvia, ți-am spus că mie tocmai finalul mi s-a părut interesant în acest poem. Glastra însă îmi suna artificial. Și se mai și sparge ușor. Deci perisabil. Se pierde în timp. Sunt pentru poemele care nu conțin amănunte cu termen de garanție.

Modificarea Codrinei este binevenită. Frumos poem, o spun încă o dată. Felicitări!

 =  acasa :)
Adriana Doar
[12.Jul.04 12:32]
Cum sa nu ma simt acasa printre maci si flori de camp? Si ma intreb si eu, oare cand imi va fi trupul camp?
dorinta de moarte, nici vorba de asa ceva , in poemele tale!

 =  Alma, Adriana
Codrina Verdes
[12.Jul.04 14:45]
Multumesc Alma, e de bun augur complimetul venit din partea ta.

Adriana, m-a incercat si pe mine un sentiment placut realizand imaginea trupului-camp...nu in sensul de moarte ci mai degraba un exercitiu de liniste si frumos.
Te mai astept...acasa :)

 =  la inimă
Radmila Popovici
[08.Sep.04 17:34]
Poem de-o sensibilitate maximă, filtrat în sită de mătase, feminin în major înțelesul cuvîntului, ajunge la inimă.

 =  Din inima
Codrina Verdes
[09.Sep.04 17:25]
Da Radmila, nu stiu cata valoare au textele mele dar sunt si eu convinsa de sensibilitate.
Imi faci o mare bucurie vizitand textele mele, chiar mai vechi.





Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/var/www/dynamic/-agonia.v3-2/www/tmp) in Unknown on line 0