= tu surâdeai coapselor fine | Rodica-Hera CHIRIAC [01.Feb.04 12:42] |
cateva imagini care mi-au placut mult: "Bucuria de tine umpluse încăperile" "Gâtul meu se arcuia într-un surâs timpuriu" "Un plop ne privea prin ferestre" "Tu surâdeai coapselor fine" "Eu hohoteam sub mireasma salcâmului revarsat din inima ta" "O vorbă măiastră ne-a-nfășurat umbrele" musteste de dragoste poezia ta...mi-a placut! am remarcat o mica greseala la "acordânduti" in loc de acordându-ti sau de ce nu "acordând chitara"?!...deja gerunziul e o forma destul de greoaie care stirbeste putin din muzicalitatea poeziei, acel "ti" din coada nu face decat sa incarce si mai mult...dar, ma rog, asta-i parerea mea, tu faci cum vrei...:) ma bucur sa te recitesc de fiecare data... | |
= Alternativa | Elena Albu [01.Feb.04 14:06] |
Bun sfat! Multumesc!Am gasit o alternativa.Initial a fost si o greseala de redactare.Multumesc si pentru interesul tau! | |
= Felicitări | Daniel Stuparu [26.Feb.04 15:55] |
Un poem cu adevărat reușit - din păcate și singurul (din punctul meu de vedere, évidemment). P.S. Subtitlul e redundant. | |
+ alchimia bucuriei | Dan Mitrut [26.Feb.04 16:28] |
e interesant pentru un suflet feminin cum a reusit sa surprinda stari superioare din perspectiva sensibila. intuitie veritabila, ce mai! chiar daca subtitlul e redundant pana la jumatate. alchimie inseamna mai mult decat transmutare. eu remarc: "O vorbă măiastră ne-a-nfășurat umbrele Fabulos, doar în mit ni se mai aud urmele" care transmuta mitul din potentialitate creatoare in spatialitatea imediata. "Gâtul meu se arcuia într-un surâs timpuriu, Un plop ne privea prin ferestre, Cu promoroaca râzându-i, alb-sidefiu" versurile de aici surprind ca intr-o fotograma intentia autoarei in a ne transmite: "oameni buni, totul este un singur lucru" si apoi fenomenul spiritual care genereaza o transmutatie pozitiva: bucuria de dincolo de Ea si El. in speranta unor poeme la fel de reusite. cu respect, Dan | |