Comentariile membrilor:

 =  adela
mihai zabet
[03.May.07 15:21]
e o poema romantica frumoasa putin vesela putin trista dar asa iti vine tie bine vesmantul poetic

o mika problema - nu suna bine tremura plasmatic

focul este plasma e adevarat dar nu mi se pare de aici din poema

 =  plasmatic
Adela Setti
[03.May.07 15:27]
sincer, și eu mă cam împiedic de el. reflectez, reflectez...
mulțumesc de feedback vexatule :)
Adela, cu drag

 =  hei
Dana Banu
[03.May.07 15:35]
ce înseamnă Corea? dă-mi mie poezia, îmi place prea mult:)

frumos, Adela, simplu și frumos

ai stil

salut


 =  Dana (dragă)
Adela Setti
[03.May.07 15:42]
să nu iei apelativul ca data trecută, nu e semn de impolitețe, ci de multă simpatie (m-am cam întristat atunci :(
mă bucură tare că textul este pe gustul tău :)
corea nu este ceva fericit, nici poetic, din păcate (adică ar putea fi poetic cum este și tuberculoza pe un anumit palier liric) e o boală genetică rară.
Adela

 =  cum spuneam
Dana Banu
[03.May.07 15:52]
decât să dedici o poezie unei boli genetice mai bine dedică-mi-o mie:) cum spuneam, îmi place prea mult poezia iar eu am talentul de a cere direct(și de a obține mai mereu:))tot ce îmi place,

despre acel dragă, stai liniștită, adevărul e că de la Iliescu încoace apelativul mi se pare oarecum forțat și chiar mă enervează, e un cuvânt cu ochelari și pampon mult prea scrobit

chiar dacă nu îmi dai poezia eu tot te citesc, meriți, părerea mea

salut:)

 =  :)
Adela Setti
[03.May.07 15:57]
ți-o dăruiesc, bineînțeles :)

"Corea" e titlu de serie, are rostul lui. cam morbid, dar asta e, nu pot să-l scot.
de I... nu știam, și nici nu vreau să am de-a face cu politica. nici măcar informațional nu văd de ce aș include-o printre preocupări, deci nu aveam cum să cunosc sursa alergiei la "dragă".
Adela

 =  typo
Dana Banu
[03.May.07 16:02]
după vaste cercetări în domeniu(asta însemnând un serch pe google) se pare că varianta corectă e coreea

gata, nu mai revin

 =  .
Adela Setti
[03.May.07 16:07]
http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/ency/article/000770.htm
depinde cum citești. în română nu pot scrie asta pentru că se va înțelege Coreea de Nord sau de Sud :)

 =  scuze
Dana Banu
[03.May.07 16:21]
au fost prea vesele și multe comentariile mele anterioare, dacă puneai h-ul coreei de la început mă abțineam, ei, gafele mele proverbiale...

PS: și eu care mă gândeam că aici e un romantism în efluvii, am dat-o în bară, îmi cer scuze, asta e când citești doar textul și nu te gândești la experiența de viață a autorului

 =  nu-i nimic
Adela Setti
[03.May.07 16:29]
gafe... ehei, sunt maestră uneori!
textul nu trebuie citit neapărat în corelație cu mine, chiar dacă personal e cam tot ce scriu.
nu consider că mi-ai greșit cu ceva, intenția de corectură era bună, și mă bucur când cineva vine și îmi arată un typo, întrucât am carențele mele în ceea ce privește lb. română și țin să le corectez.
doar de bine, Dana, doar de bine.
Adela, cu drag




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !