= precum | Maria Elena Chindea [17.May.23 02:51] |
povestea cu cei doi lupi de pe umerii noștri (unul rău altul bun) care se luptă. Cine învinge? Cel pe care-l hrănim. Îmi place că aduci în plus vibrația regală a pisicii, detașarea ei, și esențializarea acțiunilor ei, indiferent de culoarea pe care le-o atribuim noi, chibiții! Și mesajul! Mi-a plăcut tăietura profesionistă a imaginii! | |
= merci de trecere | Madalina STATE [17.May.23 16:59] |
eu hranesc amandoua pisicile ;-) | |
= Părere... | Iulia Elize [17.May.23 17:25] |
Sunt drăguțe pisicile, îmi aduc aminte de filmul lui Kusturica, văzut acum mii de ani, parcă.... ”Pisica neagră, pisica albă”, nu știu dacă sintagma e inspirată din film. E corect ”nonne ineffable”? Credeam că ”Innefable” nu prea ar merge în asociere cu persoane foarte concrete, ci cu concepte. S-ar putea să mă înșel, pentru că punctul meu forte e mai degrabă limba engleză... Se poate asocia adjectival ”Ineffable”, cu persoane? E ok de exemplu... ”La verite ineffable”. Dar nu e ok, poate, ”une nonne ineffable”, cred, sună parcă mai ciudat. În rest, nu știu, pentru că nu vorbesc franceză de 10, ci de mai puțin, parcă... În rest, un mini-poem frumos și interesant, ca senzație poetică e foarte ok. | |
= Întrebare... | Dragoș Vișan [17.May.23 20:53] |
Dar despre "male" nimic, nimic? N-are farmec fără acest "male". Și în franceză, și în engleză. Un anglicism musai necesar într-o ipostază cu dublarea feminității. | |
= Merci de trecere | Madalina STATE [23.May.23 18:04] |
Ai dreptate Iulia Elize , ineffable nu e pentru persoane... Dar acea nonne blanche are ceva din inexprimabil ;-) | |
= Dragoș Vișan | Madalina STATE [23.May.23 18:08] |
C'est drôle dar pisica cea neagră c'est un mâle...fonetic vorbind mal et mâle se pronunță la fel | |