= un natif | Dolcu Emilia [16.Oct.11 13:27] |
Je me demande s’il ne vaut pas mieux mettre « m’emporte/ chez les ensevelis. » Certes, on peut dire penser à quelque chose ou à quelqu’un, comme on peut dire emporter au paradis, au bureau, aux États-Unis, etc. Mais dans ce cas précis, il s’agit d’emporter chez quelqu’un. Un natif serait peut-être plus en mesure de trancher. | |
= à quel point | Dolcu Emilia [16.Oct.11 14:21] |
J’ai oublié de vous dire à quel point je trouve inspirée la traduction du titre. | |
= Emilia, | Petru Dincã [17.Oct.11 00:26] |
merci pour ta suggestion et pour la recommandation! | |