Comentariile membrilor:

 =  Sens
Lidia Ureche
[31.Jan.10 11:00]
Nu e usor de tradus un haicu. Trebuie respectat numarul de silabe si pastrat sensul originalului:

des ailes à nul part "de nul part" ar schimba sensul versului
couleurs estompées seulement
puis aucun son

cu "et" obtinem patru silabe dar "puis" pastreaza sensul original

Apreciez stilul dumneavoastra, simplu, fara înflorituri rocambolesti care mutileaza ideile încarcându-le inutil cu forme greu de digerat, aproape insuportabile.

Cu stima.


 =  tradus
Mahmoud Djamal
[31.Jan.10 11:19]
acest haiku, a facut parte dintr-o haiga ce a fost tradusa de Virginia Popescu, il poti citi in pagina sa de limba francreza.

multumesc, numai bine





Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !