Comentariile membrilor:

 =  Le jour où l'ange du rêve m’a parlé
Virginia Popescu
[31.Aug.09 12:02]

À é à â ê ç è ô î a ï û ù

Maria nous a offert une nouvelle traduction d'un beau poème de Ioan-Mircea Popovici.Elle s'est ingéniée à surprendre ce rythme en cascades qui crée une musicalité à part. Dans la poésie de Ioan-Mircea Popovici on surprend quelques
leitmotivs utilisés obsessivement: le passage du temps, le vol des oiseaux, les bateaux qui créent une atmosphère spécifique et qui impriment une note particulière à ses poésies.
Il semble que Maria ait les mêmes nostalgies qu'elle réussit à bien illustrer dans ses traductions.

J'aurais une remarque:

J'ai lu plusieurs fois les deux variantes et je pense que le participe "peint,e" se rapporte aux "vergers".
Je reprends les vers avec le nouvel accord:

"peints sur le livre
d’un seul côté
sur le navire de tes toiles
vergers de souvenirs"

Marie, je te remercie pour les belles traductions que tu nous offres chaque jour!



 =  Mes excuses
Virginia Popescu
[31.Aug.09 12:05]
Je fais mes excuses: j'oublie toujours mes accents dans les commentairea!




Pentru a putea adăuga comentarii trebuie sa vizionezi acest text în limba în care a fost înscris.

Foloseşte link-ul existent în pagină (lângă data înscrierii textului), sau alege limba corespunzătoare şi accesează din nou acest text.

De asemenea, nu poţi comenta din pagina care include comentariile off-topic.

Înapoi !