= Se pare că ar merge | Constantin Iurascu Tataia [26.Jun.09 13:59] |
Cred că ar fi posibilă schimbarea propusă de tine dacă înlocuiesc versul al doilea cu: "O simt îndeosebi cărunții".Nu s-ar schimba sensul sintagmei. Să vedem ce mai spun și alți agoniști. Încă odată mulțam' că-mi pui la treabă neuronii. | |
= Acord, hiat, diftong | Rodean Stefan-Cornel [26.Jun.09 16:42] |
Invitația lui Tataia "Să vedem ce mai spun și alți agoniști." nu mă poate lăsa indiferent, deci îmi spun părerea, deși am probleme cu calculatorul și cu internetul și nu sunt sigur că pot să duc la capăt acest comentariu. În mod evident, cărunții sunt acei care simt povara, adică, altfel spus "cărunții simt povara", sau "o simt", deci, și în opinia mea, acordul este greșit, așa cum bine a sesizat Calimero. Pe de altă parte, la primul catren, versul al doilea are probleme cu ritmul din cauza lui "special", în care "ia" trebuie pronunțat în hiat nu ca diftong. Soluție de corectare: "O simt în special". De asemenea, la al doilea catren, primul vers are o mică problemă cu ritmul din cauza lui "ziare", în care "ia" trebuie pronunțat, la fel, în hiat, nu ca diftong. Soluție de corectare: "În presă-i scris cum că bărbați yankei". Problema pronunției în diftong sau în hiat este totuși discutabilă, în sensul că, deși acolo unde sunt trecute cuvintele respective, se arată clar cum se despart în silabe, la capitolul teoretic din DOOM (2.1.8 "Vocale în hiat") se recunoaște că în pronunțarea actuală există tendința de a reduce hiatul, prin pronunțarea ca diftong. Această recunoaștere este afirmată aici imparțial (nici că ar fi ceva bun, sau ceva rău), dar coroborată cu spiritul general al lucrării rezultă că trebuie tratată ca licență poetică, iar despre licențe mi-am spus părerea în "Învățăm împreună" (episodul 10 parcă) și nu o mai repet. În rest, în opinia mea, epigramele sunt foarte corect construite. Cu toată prețuirea, Cornel Rodean | |
= Nu cred că mai e nevoie | Dan Norea [26.Jun.09 18:17] |
... totuși vin și eu cu o completare, care să întărească spusele lui Calimero și Cornel: în primele două versuri, cărunții e subiect, iar povara e complement. Ori predicatul se acordă cu subiectul, nu cu complementul. În legătură ci hiaturile, de acord cu Cornel. | |
= Despre punerea de acord | Virginia Popescu [26.Jun.09 18:28] |
Povara anilor de zile O simte în special cărunții, Da, e sigur o greșeală de acord: cine simte povara anilor? Răspuns; cărunții. Deci cărunții simt. Ce simt cărunții? Răspuns: povara anilor. Subiectul cărunții trebuie să se acorde cu predicatul. Cu scuze, Virginia | |
= Tovarăși, îmi fac autocritica... | Constantin Iurascu Tataia [26.Jun.09 18:39] |
Mulțumesc tovarășilor de galeră pentru observațiile pertinente. De aceea îmi place să zburd pe teritoriul Agoniei. Deci credeți că e mai bine să schimb versul astfel:"O simt îndeosebi cărunții. Iar la a doua are dreptate Cornel, "ziare" trebuie înlocuit cu "presa". Dar în afară de comentarii mi-ar plăcea să primesc și niște replici la care vă pricepeți de minune... | |
= Ineficiență | Dan Norea [26.Jun.09 19:52] |
Păi normal, e mai ușor să critici pe altul decât să scrii o replică și să devii ținta criticii. Totuși, vin cu replica. Povara anilor de zile O simt îndeosebi cărunții, Că trebuie să ia pastile Să-și amintească noaptea nunții. (Tataia) Te-aprob, chiar fără nicio fiță, Dar știi și tu care e treaba: Chelii de-optzeci și cu bărbiță Se pare că le iau degeaba. | |
= Ce să faci cu banii? | Gârda Petru Ioan [26.Jun.09 19:56] |
Îi înțelegi pe-americani, Dar te mai uiți după copile Și de-aia te gândești la bani, Că vrei pastile. | |
= Culmea!? | Rodean Stefan-Cornel [26.Jun.09 20:15] |
"În presă-i scris cum că bărbați yankei În loc de sex, preferă cică bani;" (Tataia) Preferă bani, dar ei dispun de sume Să se distreze bine-oriunde-n lume, Dar dacă vrei ca ei, mon cher Tataia, Primești în loc de bani mai mulți... tot "aia"... Cornel | |
= Acord rezervat | Constantin Iurascu Tataia [26.Jun.09 20:48] |
(Te-aprob, chiar fără nicio fiță, Dar știi și tu care e treaba: Chelii de-optzeci și cu bărbiță Se pare că le iau degeaba.) (Dan Norea) Pricep perfect ce îmi explică Și totuși ar mai fi un bai; Dreptate mare ai, Norică Și ce mult aș dori să n-ai! | |
= Am alte gânduri | Constantin Iurascu Tataia [26.Jun.09 20:53] |
(Îi înțelegi pe-americani, Dar te mai uiți după copile Și de-aia te gândești la bani, Că vrei pastile.) (Gârda Petru Ioan) Petrică, spun că inutil e Să crezi c-aș cumpăra pastile, E mai avantajos, socot că Acei bănuți să-i dau pe votcă. | |
= Nu eludez realitatea | Constantin Iurascu Tataia [26.Jun.09 20:57] |
(Preferă bani, dar ei dispun de sume Să se distreze bine-oriunde-n lume, Dar dacă vrei ca ei, mon cher Tataia, Primești în loc de bani mai mulți... tot "aia"...) (Rodean Cornel Ștefan) Spre vis yankeu de năzuiesc Îmi fac speranțe inutile: Tot "aia" dacă-am să primesc Știi bine..."e-n zadar, copile!" | |
= se mai întâmplă | Laurențiu Orășanu [26.Jun.09 21:10] |
Tataie dragă, nu te teme, Ani mulți am strâns și eu în cupă. Mai uit și eu. De la o vreme, Îmi iau mereu pastila... după. Calimero | |
= Madrigal pentru Tataia | Gârda Petru Ioan [26.Jun.09 21:22] |
Spre vis yankeu de năzuiesc Îmi fac speranțe inutile: Tot "aia" dacă-am să primesc Știi bine..."e-n zadar, copile!" (CI-T) Nu se ocupă prea ades cu Nimicuri, efemeritate: În sânge-i curge Eminescu, Pulsând în versuri „cadențate”. Mi-a plăcut teribil de mult replica de mai sus (nu a mea). | |
= Sunt nedumerit | Constantin Iurascu Tataia [26.Jun.09 21:33] |
(Tataie dragă, nu te teme, Ani mulți am strâns și eu în cupă. Mai uit și eu. De la o vreme, Îmi iau mereu pastila... după.) (Calimero) O chestie mă preocupă Și, zău, n-o fac pe-afurisitul: Tu dacă-nghiți pastilă "după" O faci să-ți scadă apetitul? | |
= noaptea nunții | Adrian Erbiceanu [26.Jun.09 22:34] |
Tataie, grija ta "căruntă", Nu-i pentr-o noapte dificilă: De nu-ți mai amintești de "nuntă", La ce te-ajută o... pastilă? | |
= pe șleau | Laurențiu Orășanu [27.Jun.09 07:54] |
Tu dacă-nghiți pastilă "după" O faci să-ți scadă apetitul? (Iurașcu-Tataia) Pastila - "după"? Uite, poanta O s-o explic tot în cuvinte: O iau ca să-mi aduc aminte De-a fost nevasta, sau amanta. Calimero | |
= Recunoaștere deplină | Constantin Iurascu Tataia [27.Jun.09 08:05] |
Salut Calimero, m-ai lăsat fără replică! Catrenul tău e clasa una și nu am ce să mai spun. Spre noi succese înainte! | |
= Poate ai dreptate | Constantin Iurascu Tataia [27.Jun.09 08:16] |
(Tataie, grija ta "căruntă", Nu-i pentr-o noapte dificilă: De nu-ți mai amintești de "nuntă", La ce te-ajută o... pastilă?) (Adrian Erbiceanu) Pastila iluzorie Ce mi-a prescris-o nu știu cine E d-aia de memorie Dar fără ea mi-ar fi mai bine... | |
= Re... | bodea emil felician [27.Jun.09 13:58] |
Tataia, ca un om pios, Vorbește de-o pilulă care Îl face, sigur, mai vânos Dar nu-i ajută... la mișcare! Emil | |
= sfat amical în vremuri de criză | Vasile Ilin [27.Jun.09 21:36] |
Tataie, sfatul meu e clar: Viagra nu-i un panaceu Și ascultă ce-ți zic eu: Mai bună-i Grasa de Cotnar. | |
= părerea unui tânăr pensionar | milos petru [28.Jun.09 09:56] |
În presă-i scris cum că bărbați yankei În loc de sex, preferă cică bani, Și eu declar acum, la anii mei Că-i înțeleg perfect pe-americani. Constantin Iurașcu Tataia Maestre, cărțile ne-nvață, (Să nu-i mai crezi pe-americani) Că toată lupta este-n viață Numai pentru sex și bani. | |
= N-are efect afrodiziac | Constantin Iurascu Tataia [28.Jun.09 09:57] |
(Tataie, sfatul meu e clar: Viagra nu-i un panaceu Și ascultă ce-ți zic eu: Mai bună-i Grasa de Cotnar.) (Vasile Ilin) Sfatul tău e de derută Și-l resping, având motiv: Grasa de Cotnar m-ajută Să devin chiar inactiv. | |
= Mai mult decât atât | Gârda Petru Ioan [28.Jun.09 11:20] |
Maestre, cărțile ne-nvață, (Să nu-i mai crezi pe-americani) Că toată lupta este-n viață Mereu doar pentru sex și bani. (milos petru) Și de te-ntrebi la ce-s buni banii, Răspunsul nu este complex (Mai greu pricep americanii...), Deci toată lupta-i pentru sex. | |
= Recunosc | Constantin Iurascu Tataia [29.Jun.09 09:36] |
Dragul meu GPI, nu vreau să rămân dator cu o replică dar mai cu seamă doresc să postez la comentarii felicitări pentru că azi este ziua ta onomastică. La mulți ani cu sănătate și să ai mereu acelaș spor de condei și râvnă epigramatică. (Și de te-ntrebi la ce-s buni banii, Răspunsul nu este complex (Mai greu pricep americanii...), Deci toată lupta-i pentru sex.) (Gârda Petru Ioan) Noi n-am ajuns la un consens Dar nu-i firesc să te blamez Că luptei i-ai găsit un sens, De-aceea te invidiez! | |
= Eu știam de englezi, dar la ei e explicabil | Laurentiu Ghita [29.Jun.09 15:24] |
(Americanii preferă bani în loc de sex În presă-i scris cum că bărbați yankei În loc de sex, preferă cică bani; Și eu declar acum, la anii mei Că-i înțeleg perfect pe-americani.) La fel ca ei, știu că englezii,-n loc de sex, Beau cantități enorme și titanice, Dintr-un motiv ce te-ar putea lăsa perplex: De-ajuns să vezi femeile britanice. | |
= Coșbuciană | Gârda Petru Ioan [29.Jun.09 15:47] |
Noi n-am ajuns la un consens Dar nu-i firesc să te blamez Că luptei i-ai găsit un sens, De-aceea te invidiez! (CI-T) Iubita ta-i, din stele ruptă, De-aceea place tuturor? O luptă-i viața, deci te luptă Cu dragoste de ea, cu dor! Tataie, multumesc din suflet pentru urari. Cat despre sensul luptei, nu credeti chiar tot ce scriu... | |