Rainer Maria Rilke
(n. 4 Dec 1875)
"- s-a nascut la 4 Decembrie 1875, la Praga, ca fiu al lui Iosif si Sophia - 1886 – bursier de stat la Scoala Militara Reala Inferioara din St"
Elegiile duineze
text integral
Elegia întâia Cine, dacă-aș striga, m-ar auzi din cetele îngerilor? Și chiar dacă unul din ei dintr-o dată m-ar lua pe inima lui: aș pieri de
Cântec de dragoste
Cum să-mi împiedic sufletul să nu-l ajungă cutremurat pe-al tău ? Cum să-l înalț deasupra ta spre alte lucruri, altundeva ? O, cum, cum l-aș
Amintire
trad. Lucian Blaga
Și iarăși aștepți, aștepți ce pare menit viața să ți-o mărească la nesfîrșit. Aștepți ce de altă tărie ține, ce-i unic, puternic din
Scrisori către un tânăr poet
fragmente
Paris, 17 februarie 1903 Mult stimate domn, Scrisoarea dumneavoastră mi-a ajuns abea de câteva zile. Vreau să vă mulțumesc pentru marea
Copilarie
Si curge timpul scolii-ndelungate, cu-atatea spaime vagi, cu asteptare. Singuratate, vreme-apasatoare... Si-apoi afara: strazi sclipesc si
Toamna
trad. Alexandru Philippide
Cad frunzele, cad de departe, parcă s-ar veșteji în ceruri grădini îndepărtate; cu gesturi de negare cad mereu. Și cade-n nopți adînci pămîntul
Cartea pelerinajului
fragmente
(...) Stinge-mi lumina ochilor: te pot vedea, acopera-mi urechile: te-aud usor, fara picioare catre tine pot umbla, si fara gura pot sa te
Pantera
In Jardin des Plantes, Paris (trad. Al. Philipide)
Privirea ei de gratii atîta s-a lovit încît în ea nimic nu mai păstrează Și parcă mii de gratii tot trec
Ce-ai să te faci, Doamne dacă mor?
trad. Maria Banuș
Ce-ai să te faci, Doamne, dacă mor? Dacă mă sfarm? (îți sunt ulcior) Dacă mă stric? (și băutură-ți sunt) Sunt meșteșugul tău și-al tău veșmânt,
Vecine Dumnezeu, de uneori
Vecine Dumnezeu, de uneori te tulbur, în nopți lungi, cu-a mea bătaie - e că-ți aud suflarea rareori și știu că tu ești singur în odaie. Și când
Ceas grav
Cine plange undeva in lume, fara rost plange in lume, ma plange pe mine. Cine rade undeva in noapte, fara rost rade in noapte, rade de
Epilog
trad. Lucian Blaga
Mare e moartea peste măsură. Sîntem ai ei cu rîsul în gură. Cînd, arzătoare, viața ne-o credem în toi, moartea, în miezul ființei, plînge în
Elegiile duineze
elegia a opta (dedicată lui Rudolf Kassner)
Cu toți ochii viețuitoarelor văd Deschisul. Numai ochii noștri sînt ca întorși și așezați ca niște capcane, roată, în jurul liberei ieșiri. Ceea
Apolo timpuriu
Precum o dimineață, în plină primăvară deja, prin ramul încă desfrunzit privirea și-o trece uneori: așa, pe fața-i clară nu e nimic s-oprească
Dintr-un april
Traducere de Dumitru Marian
Iara te-mbata padurea. Ciocarliile plutitoare ridica cu ele cerul, pentru umerii nostri povara; de fapt mai vedeai prin crengi ziua, cum era
Sonetele catre Orfeu
XXIV
O, bucuria de-a fi făurit, din moale argilă, cu nemăsură! Nimeni, aproape, n-a ajutat pe cutezătorii dintâi. Totuși, orașe în golfuri s-au ridicat,
Singurătate
Singurătatea este ca o ploaie. Ea se ridică din mare înaintea serilor din șesuri, care sunt depărtate și retrase, se duce la cer, care o are
Toamna
RAINER MARIA RILKE HERBST Die Blatter fallen, fallen wie von weit, als welkten in den Himmeln ferne
Sonetul catre Orfeu II,13
Fii înaintea oricarei despartiri, ca si cum s-ar afla în urma ta, ca iarna care tocmai sfîrseste. Caci printre ierni, e-o iarna ce-atît
O poveste despre moarte cu un post-scriptum străin
O poveste despre moarte cu un post- scriptum străin Eu continuam să privesc la cerul de seară care se stingea încet, când cineva zise: “Pe cât
Povestiri despre Bunul Dumnezeu
Unul care asculta pietrele
Unul care asculta pietrele Sunt iarăși la
Dumnezeu vorbește fiecăruia...
Dumnezeu vorbește fiecăruia numai înainte de a-l face, atunci se duce cu el tăcând în afară din noapte. Dar cuvintele, înainte ca fiecare să
Cântecul orbului
Sunt orb, voi cei de afară, e silnicie grea, ceva fără sens, un blestem, e ceva precum o zilnică povară. Pe brațul femeii mi-așez mâna grea, pe
Ce tanar sunt. M-as darui cu-nfiorare
Ce tanar sunt. M-as darui cu-nfiorare oricarui zvon ce calea mi-o atine; supus, in blanda vantului sransoare, precum in parcuri plante
Însemnările lui Malte Laurids Brigge
fragment
... Când se vorbește despre solitari, se fac întotdeauna prea multe presupuneri. Se crede că oamenii știu despre ce e vorba. Nu, ei nu știu. N-au
Sonete către Orfeu II,8
Voi, rari prieteni din copilărie în risipitele grădini din urbea mare: noi ne găseam și cu timidă veselie și, ca un miel cu panglici
Pantera
Traducere de Dan Dănilă
Privirea ei, de bare perindate, nimic nu mai reține, atât a obosit. Par gratii mii și mii, iar după toate, întreaga lume parcă a pierit.
Despre viata monahala
fragmente
Imi traiesc viata in cercuri ce cresc, ce peste lucruri se-ntind si trec. (...) ma rotesc de milenii mereu; si tot nu stiu inca: sunt un
Îngerii
traducerea: Dinu Pillat
Ei au toți guri obosite și suflete senine fără margine. Și un dor ca un păcat le trece uneori prin vis. Aproape că se aseamănă toți între
Călușeii
jardin du Luxembourg
C-un coperiș, și umbra-i, se rotește un scurt răstimp pestrițul efectiv de cai, și-s toți din țara ce naiv nainte de-a muri mult se codește. Ci
Ceasul solar
Doar rareori, fiori fetizi ce apar umezi din al parcului umbrar, unde stropi se-aud și-o migratoare pasăre, ajung coloana care între foi de
Ceas solemn
Cine plange acuma, undeva pe lume, plange fara temei pe lume ma plange pe mine. Cine rade-acuma, undeva in noapte, rade fara temei in
Cel ce citește
Citeam de mult. Din după-masa ceea cînd ploaia la ferestre fremăta. Vîntul de-afară nu-l mai cunoșteam în cartea grea. Priveam în carte cum te
Cina cea de taină
trad. Maria Banuș
S-au strîns în juru-i tulburi și mirați, iar el se-nchide ca-nțelepții ; iată-l cum dintr-ai lui se smulge, dintre frați, și ca un fluviu
maxime
\" Ca un om să iubească pe altul e probabil cea mai grea sarcină care ne-a fost încredințată, sarcina supremă, examenul final, opera pentru care
Oră gravă
Cel care plânge acum undeva în lume, fără rost plânge pe lume, mă plânge pe mine. Cel care râde acum undeva în noapte, fără rost râde în
Indragostita
Da, mi-e dor de tine. Imi alunec singura din palma, nesimtit, si nu sper sa pot cumva retine, tot ce de la tine parca-mi vine grav si negresit si
Zi de toamnă
Bătut-a ceasul, Doamne. Vara-a fost lungă, lungă. Așterne-ți umbra peste cadranele solare și pe ogoare vântul dezleagă-l și-l alungă. Să fie
Tu, întuneric din care mă trag
Tu, întuneric din care mă trag decât flacăra îmi ești mai draf cu care lumea se mărginește și strălucește printr-un cerc oarecare dar nici o
Elegie neterminată
(ultima formă a proiectului)
Elegie neterminată (Ultima formă a proiectului) Nu lăsa soarta să-ți nege copilăria, fidelitatea acestei cerești, inefabile vârste, care ce
Îngânare în somn
Aș vrea cuiva să-i cânt-încânt, cuiva să-i fiu lumină lângă somn. Aș vrea lin să te legăn și să-ți cânt, să te petrec din somnu-ți și în
Dacă vreodată-n țara vieții
trad. Maria Banuș
Dacă vreodată-n țara vieții, în zgomotul bilciului și-al pieții copilaria-mi pală ce-nflorea, îngerul meu grav l-aș uita – bunătatea-i și
Cascada mica
Catrenele de la valaisans
(tradusa sin franceza de Alexandru Andritoiu) 1 Tu, Nympha, reimbraci un strai ce te dezbraca iara; extazul trupului ti-l dai rotundei unde,
Hortensie roz
Rozul cine-l primi? Cine a știut că se adună-n florile boltite? Ca poleieli cu aurul pierdut, care se dezroșesc, că-s folosite. Și pentru
Zi de toamnă
trad. Ștefan Aug. Doinaș
Doamne: e timpul. Vara a fost foarte lungă. Așterne-ți umbra peste ornice solare și vînturile mînă-le pe cîmp și luncă. Anunță ultimelor fructe
Ingerii
Traducerea: Dumitru Marian
Cu toti au buzele crapate plutesc cu suflete deschise Si-un dor nespus (ca de pacate) le trece uneori prin vise. Se-aseamana-ntre ei in
Dintr-o copilărie
trad. Eugen Jebeleanu
Amurg – tezaur – în odaie-nchis, în care sta copilul cufundat. Și mama cînd ușor intra, ca-n vis în scrin o sticlă tremura ciudat. Simțea cum de
Dintr-un april
Din nou dă mireasmă pădurea. Ciocârliile, cu zborul lor, înalță cerul ce ne-a zăcut greu pe umeri; i-adevărat, se mai zărea printre crengiziuz,
Intrare
Oricine-ai fi: paseste-n faptul serii din odaia in care toate le stii; casa ta e ultima pe marginea zarii oricine-ai fi. Cu ochii care, mari si
Poetul
trad. Maria Banus
Oră, mă lași, te duci în larg. Și mă rănește-aripa-ți grea. Singur: cu gura-mi ce sa fac? cu noaptea mea? cu ziua mea? Iubită n-am, nici casă
Pantera (Jardin des Plantes, Paris)
Traducere de Paul Mihnea
De-atâtea gratii nu mai e în stare să vadă altceva. O, șiretlic: doar gratii, gratii mari, și nu-i salvare, și dincolo de gratii nu-i
Înaintea ploii de vară
Deodată, verdelui din parc, ceva ușor, anume nu știi ce, i-a fost răpit : îl simți lângă ferestre, neauzit, tot mai aproape. Nalt, stăruitor,
Însinguratul
Precum un călător pe mări departe sunt printre cei care-s mereu acasă; zilele pline stau la ei pe masă, dar mie, zările de chipuri mi-s
Mă simt acasă între zi și vis
Mă simt acasă între zi și vis, unde copiii-ncinși de goană dormitează, unde bătrânii-n jurul cinei se așează și locu-i luminat de
Sfanta
Deci, fata pentru lumea insetata implora piatra, pentru apa, ea neinsetata pentru toti ceilalti. Dar creanga salciei ramase uscata si ea sleita
Mult ingerul meu
Mult ingerul meu l-am tinut cu sila, si-n bratele mele saracise tare, el se facu mic, iar eu m-am facut mare, si deodata eu am fost mila si el
Despre fîntîni
Deodată știui atîtea despre fîntîni, arbori de sticlă de neînțeles substrat. Pot să vorbesc de lacrime din plînsu-mi ce copleșit de mari visări eu
Seară
Seara își schimbă încet-încet veșmântul, i-l țin copaci la poale de ponor ; iată: acum s-a despărțit pământul într-unul ce se-nalță și altul
Poeme alese
SONETUL XV, Partea a II-a
SONETUL XV, Partea a II-a O, gură de fântână, dătătoare, ce pură, nesecând doar una spui – tu, ce pe fața curgătoare-ți pui marmoreană mască.
Mireasa
Cheamă-mă, iubite, strigă-mă! Nu-ți lăsa atîta timp mireasa la geam. Nu mai veghează în alei de platan serile sacojii: sînt
Trăiescu-mi viața în cercuri crescânde...
Traducere de Paul Mihnea
Trăiescu-mi viața în cercuri crescânde ce peste făgașuri se-ntind. Îmi tăinuie ultimul zările-arzânde și totuși râvnesc să-l
De spus pentru adormire
Traducere de Paul Mihnea
Râvnesc pe cineva să-l adorm- o, sobrul somnului domn! C-un cântec mic, murmurat, inform te-aș duce din somn și-n somn. Doar eu în casă să
Poeme alese
SONET XVI, Partea I
Prietene, de asta ești însingurat... Noi, cu vorbe și semne din mâini, pe lumea întreagă ne facem stăpâni, pe partea ei slabă și de-nfricoșat.
fara titlu
livezile
(tradusa din franceza de Alexandru Andritoiu) 1 In seara asta inima mea face sa cante ingeri cari nu pot uita... o voce care parca-ar fi a
Consacrare
traducerea: Florin Caragiu
Am o mare credință în lucrurile care încă nu au fost spuse. Vreau ca simțirea evlaviei mele celei mai adânci să fie eliberată. Ceea ce nimeni încă
Parcurile I
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Din domoale destrămări fluide urcă parcurile ne-ncetat; cu poveri de ceruri sus, solide, ce, durând, dintr-un trecut răzbat, peste clare
Peisaj
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Ca-ntr-o clipă-acolo, în sfârșit, strânsă din mici case, coaste-abrupte, vechi bucăți de cer și poduri rupte, și de dincolo, de
Catrenele Valesane VII
Vezi tu pajiști de îngeri pe creste între coame de brad întunecate? În lumina stranie, aproape celeste par a fi, cu mult mai
Catrenele Valesane VIII
O, bucurie a verii: al clopotelor, mirul zugrăvind sărbători; și căldura lucrând simte pelinul în jurul viilor. Chiar și în arșiță
Catrenele Valesane XIX
Atâta negru grav adaugă ani munților acestei țări foarte vechi care-l numără pe Carol cel Mare între sfinții părinților. Din înălțimi
Catrenele Valesane XVIII
Cum o panglică strânge de pai, pălăria drumul, la fel de dulce înconjură via. Via – o pălărie ce ține capul ce vinul inventă. Pentru
Catrenele Valesane XV
Aici, totul cântă viața de-odinioară nu în semnul distrugerii celor ce cresc spre mâine; neînfricate sunt, în forța lor primară, și cer și
Catrenele Valesane XIV
Un trandafir violet în ierburi înalte un cenușiu supus, vița de vie, rară, aliniată, până sus, pe pante, sub cer, superb, lumină
Catrenele Valesane X
O, templele în care se-aduceau fructe pe ram de terebinth în floare sau de măslin… și florile mureau înăbușite în îmbrățișare. Oare în
Catrenele Valesane XXI
După o zi de vânt, în infinita pace coboară se reconciliază seara ca un amant blând. Totul e clar, liniștit… Orizontul se-ncarcă de
Catrenele Valesane XVI
Ce calm nocturne, ce noapte calmă! Înaltul cer se desenează cum destinul într-o palmă. În al cascadei cânt emoționată, nimfa
Copilărie
Curg ale școlii ore nesfârșite, cu temeri și-așteptări învolburate. O, timp ce trece greu, singurătate... Și-afară: străzi răsună și
Catrenele Valesane XI
Pâine și sare, vin neînceput, ofrande, ofrande să aducem templului etern, sărbătorind pe cine ne-a născut în necuprinsul univers
Catrenele Valesane XX
Peste gardul de mărăcini se-ntinde mica clematită, iar volbura albă, pierdută-ntre spini, așteaptă clipa să se închidă. Aceasta face
Catrenele Valesane IV
Ținut străvechi, cu turnuri ce fac să mai persiste atât cât clopotele-și amintesc – privirilor, ce fără a fi triste de umbrele trecute
Aventurierul II
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
În acele zile – (nu, nici una n-a fost), când torentu-i contesta, ca străină, subterana-i grea și-l izbea, crescând, de pietre-ntruna din
Aventurierul I
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Când el apăru în societate, brusc lucind, fu o splendoare ca de riscuri în vecinătate, într-un spațiu gol pe care îl trecu zâmbind, unei
Alegerea lui Don Juan
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Și-i veni un înger: pentru mine tu fi gata. E porunca mea. Căci mai mult decât cei ce-n suspine fac pe cele dulci de-amaruri pline, vreau
Catrenele Valesane III
Trandafir de lumină, zid ce se năruie dar mai jos, pe coline, se-nclină, această floare, înaltă, se dăruie delicată ca o
Lebăda
Truda de-a străbate-acest torent neparcurs, în noi cu-o greutate, e un mers de lebădă, latent. Iară moartea, care-adânc ne-ascunde văilor ce zi
Catrenele Valesane I
Micuța cascadă Nimfă, îmbrăcându-se în ce o dezbrăcă, trupul tău exaltându-se în unda rotundă și aspră. Deși schimbi ne-încetat
Balconul
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Ca de-un pictor pe balcon dispuse de strânsoarea balustradei sale și legate parcă-ntr-un buchet, chipuri care-mbătrânesc,
Catrenele Valesane II
La mijloc de pământ și cer, Țară fără pereche, cu voci de apă și de clopote dulce și aspră, tânără și veche ca o ofrandă oferită
Campagna di Roma
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Din orașul dens, mai cuminte, ar dormi, visând înalte terme, duce-n febră drumul de morminte; și ferești din ultimele ferme îl urmează
Catrenele Valesane IX
Aproape nevăzutul luminează deasupra pantei înaripate; rămâne un pic din clara noapte și în argintul zilei vibrează. Iată, lumina nu apasă
Ajun de Paști
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Neapole Mâine, iată, pe aceste-afunde străzi ce se strecoară-ntunecate printre case, jos spre port, sclipitoare au să curgă-n aur
Trandafirii I
Că fericitul trandafir uimește cu prospețimea care o exală e fiindcă în adânc și-o odihnește strângând-o din petală în
Catrenele Valesane V
O șerpuire dulce de iederă oprește întoarcerea la vreme a caprelor la vetre, blânda lumină, ochiul unui meșter s-o prindă-ar vrea în
Trandafirii II
Un trandafir, o carte de imagini în care fericirea așteptată se-ascunde în atât de multe imagini că nimeni n-o cuprinde niciodată. O carte
Alchimistul
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Cu zâmbet straniu, alchimistul iar împinse vasul fumegând deoparte. Știa de-acum ce mai lipsea, în parte, că înăuntru-amestecul său rar să
Adam
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Stă uimit la catedrală, iată, pe abrupta treaptă, lâng-o roză de vitralii, și de-apoteoză ca-ngrozit, ce, tot crescând,
Livezi VIII
Penultimul nostru cuvânt va fi un cuvânt neputincios, dar înaintea conștiinței-mame întregul, din urmă, va fi frumos. Fiindcă el va
Cadranul solar
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Din putreziciuni de sub frunzare, unde stropi se-aud căzând și, tandru, cântă-o pasăre, rar o răcoare urcă până la coloana care stă, în
Buddha
din volumul: Opera poetică (2011) – Poezii noi
De parcă-ar asculta-n tăceri: o zare... Noi n-o mai auzim: sosim și nu-i. Și el e stea. Și stele mari, pe care nu le zărim, stau toate-n
Acele biete vorbe, oarecare
din volumul: Ceaslov, Cartea a treia - Cartea despre sărăcie şi moarte
Acele biete vorbe, oarecare, obscure şi flămânde, le iubesc. Din sărbătoarea mea le dau culoare, atunci se-nseninează şi zâmbesc. Făptura
Trandafirii III
Tu trandafir, lucru de tot perfect, aduni în tine tot ce risipești când în lumină capul ți-l rotești de-atâta farmec, trupul ți-e
Acasă
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Acasă,-s numai între zi și vis, când dorm copiii doborâți de joacă, iar ăi bătrâni slomnesc, pe când mai joacă,-n cămin, văpăi
Alcesta
din volumul: Ceaslov, Cartea a treia - Cartea despre sărăcie şi moarte,
Şi iată că deodată între ei soseşte vestitorul, aruncat în clocotul ospăţului de nuntă ca-ntr-o fiertură-un nou ingredient. Cei care beau
Livezi X
Centaurul, el adevăr exprimă prin anotimpuri în salturi trecând, o lume, aflată abia la-nceput, prin puterea lui a umplut. Și numai
Livezi XV
Întregul nopții cuprins se-nalță pe-al prieteniei suspin, o scurtă mângâiere parcurge cerul surprins. E ca și cum între planete o forță
Antistrofe
dn volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
O, dacă voi, femei, aţi veni aici, printre noi, deşi suferinde, nu mai cruţate ca noi în viaţă, şi totuşi în stare să faceţi din noi nişte
Livezi XVIII
Apă grăbită, ce curge – apă uitucă pe care pământul distrat o bea, rămâi o clipă în mâna-mi-uitucă, amintește-ți, aș vrea! Limpede și
Livezi XX
Ca, de noi, de insignifianta clipă, să fie mulțumit Dumnezeu înainte ca un val rău să ne poarte pe-a morții aripă. Un moment am fost
Autoportret din anul 1906
din volumul: Poezii noi, Partea întâi
Din neamul nobil, vechi, statornicie prinsă-n a ochilor arcadă. Neschimbat albastrul, spaima din copilărie. Smerenie, ici şi colo, nu
Aurul
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Și de n-ar fi fost: în munți odată, totuși trebuia să se stârnească și din vrerea lor înfierbântata să coboare-n râuri, să
Livezi XII
Precum paharul din Veneția știe născându-se, nuanța de care îndrăgostit i se și leagă viața, La fel mâinile tale visat-au dinainte
Livezi XXI
În multipla întâlnire să facem oricui al său loc, astfel ca ordinea să se arate prin al hazardului joc. Totul în jur vrea să-i dăm
Când am intrat la universitate
din volumul: „Jertfe larilor”
Văd înapoi ce greu și-amar trecură anii de-altădată; acum eu, în sfârșit, sunt, iată, ce năzuisem: un școlar. La „Drept” mi-a fost întâiul
Alinarea Mariei cu cel înviat
din volumul: Viaţa Mariei
Ce-au simţit atunci: nu este oare decât orice taină mai dulce şi tot pământesc: când puţin palid încă de groapă, uşurat a mers către
Am fraţi în sud, am mulţi şi în sutane
din volumul: Opera poetică (2011) - Partea a doua a poeziilor noi
Am fraţi în sud, am mulţi şi în sutane, în mânăstiri în care laur creşte. Ştiu, ei zugrăvesc madone omeneşte, visez adesea despre tineri
Boltă de noapte cu stele căzătoare
din volumul: (din Poezii 1922-1926)
Uriaşă bolta de splendoare plină, hambar înalt, prinos de lumi deschise. Noi - prea departe de a ei lumină, aproape iar de-ntoarcerea-n
Apus de soare-n Skania
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
E parcu-n loc înalt. Ca dintr-o casă dintr-însul ies, amurgul când se lasă, și-ajung în seară,-n câmp întins și-n vânt, același vânt
Trandafirii IV
Și totuși noi ți-am propus să-ți umplem caliciul. Încântat de acest artificiu generos, te-ai supus. Cum cel care iubește nu știe a sa
Căci noi suntem doar coajă, frunze rare
din volumul: Lirica orală
Căci noi suntem doar coajă, frunze rare. Moartea cea mare, ce-i în fiecare, ea este fructul, e al firii miez. Doar pentru el
Livezi XVII
Cine va desăvârșii templul iubirii? O coloană i-aduce fiecare; și la sfârșit, toată lumea-i mirare că Zeul la rându-i cu a sa
Cina cea de taină
Se-adună-n jur, uimiți și tulburați, iar el, un înțelept închis în sine, se duce dintre-ai lui și dintre frați, și-i ocolește ca-n plutiri
Bătrâna
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Cărunte prietene-n azi cufundate la mâine gândesc, chicotesc și ascultă; deoparte calmi oameni își văd de ciudate griji cu-o chibzuință
Livezi XIV
Trecătoarea de vară O vezi venind pe drum înceată, fericita, cea care se plimbă, pizmuita? La întoarcere ar trebui să fie salutată de
Câinele
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Se naște din priviri, acolo sus, întruna chipul unei lumi, de preț. Doar uneori, pe-ascuns, un lucru-n plus venind, se-așază lângă el
Acum şi ele femei au ajuns
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Acum şi ele femei au ajuns. Copii şi visuri multe au pierdut, şi copii au născut, şi copii au născut, şi ele ştiu: pe-acest prag
Buddha în glorie
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Ultim miez, nucleelor nucleu, dulce-nchis în tine ca migdală – până-n cea din urmă stea mereu carnea fructului ce ești ție fala. Nu mai
Cânt
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
Tu, căreia nu-i spun că noaptea zac plângând, care blând mă osteneşti ca un leagăn. Tu, care nu-mi spui când veghezi din pricina mea: de ce
Cad perlele, vai, s-a rupt oare-un şirag?
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite,
Cad perlele, vai, s-a rupt oare-un şirag? La ce bun să le-nşir înc-o dată? Tu îmi lipseşti, pafta ce le ţine-mpreună, iubito! Nu era timpul?
Grupul
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Paris Cum brusc o mâna-ar strânge un buchet: hazardu-n grabă chipuri multe-adună, și le dezleagă, iarăși le-mpreună, îndepărtează două
Ca dimineaţa de azi
din volumul: Poezii (1906-1926), Proiecte,
Ca dimineaţa de azi fost-a vre-un om mai treaz? Nu numai floarea şi râul şi-acoperişu-i furat de extaz. Chiar rnarginea-i tot mai bătrână de
Când aproape ca-n inimă poţi auzi
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Când aproape ca-n inimă poţi auzi ceasuri bătând fără grabă, şi când cu voce slabă, lucrurile se-ntreabă: eşti aci? –: Atunci nu-s acel ce-n
Căci, doamne, marile oraşe
din volumul: Ceaslov, Cartea a treia - Cartea despre sărăcie şi moarte
Căci, doamne, marile oraşe pierdute sunt şi despletite; Ca dintre flăcări fuge cel mai mare – şi să-l aline nu e alinare, şi curg micile-i
Un doge
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Străinii soli vedeau cum strâng tezaur cu el, cu tot ce el făcea; și, fastu-i provocând, dogatul de-aur ei îl împrejmuiau cu o rețea
Surorile
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Iată cum putințe-asemuite altfel le-nțeleg și li-s poveri, parcă-ar trece timpuri diferite prin aievea două încăperi. Celeilalte crede
Locul incendiului
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
De dimineața toamnei timpurii respins, zăcea de-acum pustiu, de după arși tei, ce casă-n câmp n-o mai astupă. Un loc mai mult, pe care doar
Parcurile II
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Prins de-alei, de-o parte și de alta, blând, urmărind vreun semn, departe iar și iar ducând, într-un grup pătrunzi deodată, unde
Doamna pe balcon
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Brusc pășește-nvăluită-n vânt, clară în lumină, ca pierdută, iar odaia-n urmă-i nevăzută, umple ușa, ca un fir răsfrânt, cum pe margini se
Ferestrele VII
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Fereastră, căutată ades pentru a adăuga camerei nenumărate toate marile numere, de neînțeles, multiplicate de noapte. Fereastră, unde
Parc cu papagali
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Jardin des Plantes, Paris Sub teii turcești de la marginea ierbii, în floare, pe stâlpii-n ușoara, nostalgica lor legănare, papagalii
Cântarea femeilor către poet
din volumul: Poezii noi, Partea întâi
Cum totu-nfloreşte: aşa suntem noi; căci noi suntem doar astă desfătare. Ce-n fiară beznă, sânge-a fost, şuvoi, în noi crescut-a suflet şi
Orbul
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Paris Umblă și-ntrerupe-orașul, des, ce pe locu-i stins e doar o umbră, cum prin clara ceașcă trece, sumbră, o spărtură. Și pe el se
Livezi II
Poeme franceze Ed. Scripta 1994
Lampă de seară, calmă confidentă, deloc tu inima nu mi-o trădezi; (S-ar prinde, poate) dar panta ei de sud tu blând i-o luminezi. Și
Cititorul
din volumul: Opera poetică (2011) - Partea a doua a poeziilor no
Să-l recunoască cine-ar mai putea pe cel ce, rupt de sine,– adânc coboară spre-o altă viață, brusc curmată doară când pagina se-ntoarce
Studiu la pian
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
E vara-n zumzet. Moare-o după-amiază; ea boarea rochiei și-o respiră, punând în studiul ei profund, mai trează, înfrigurarea pentr-un
Iubesc
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Mi-s dragi orele sumbre ale făpturii mele când simțurile-n foarte adânc au să coboare: ca de prin vechi scrisori adi-o boare a vieți-mi
Livezi III
Poeme franceze Ed. Scripta 1994
Fii liniștit dacă deodată Îngerul se hotărăște pentru masa ta; întinde blând cele câteva pliuri ale feței de masă pe care-i pâinea. Ca
Sfântul Gheorghe
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Și-l rugase, toată noaptea trează, în genunchi plăpândă-acea fecioară: O, balaurul, privește doară, și nu știu de ce el tot veghează. Și,
Ultimul
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
N-am casă părintească, nici nu știu să fi avut vreodată parte de una; maică-mea, departe, în lumea largă m-am născut, iar nu aici. Acum
Parcurile V
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Zei pe lângă-alei și pe terase, niciodată zei crezuți deplin, care-mbătrânesc în șiruri trase drept, cel mult Diane blând atrase când
Colind
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
Nezăbovit, privirea a trecut mai departe de colina însorită, de drumul abia început. Astfel ne cuprinde ce nu am putut să cuprindem –
Toamnă
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Cad frunzele ca de departe, cad parcă și grădinile celeste pălesc, iar în căderea lor nu este decât refuz... Și,-n nopți, pământul greu
Parcurile VII
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Însă lacuri sunt aici, în care chipuri de naiade de pe mal, ca-ncâte, strâmbe zac în val; și-s aleile prin pălimare ca închise într-o
Parcurile VI
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Simți cum nu-i nici o cărare să-nceteze și să stea; de pe calme scări, ușoare cad cărările, atrase prin nimic de-un povârniș pretutindeni
Dimineața venețiană
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Dedicată lui Richard Beer-Hofmann Ferestre princiare-n desfătare zăresc ce ne-obosește uneori: cetatea care-ntruna, unde-apare din cer pe
Livezi I
Poeme franceze Ed. Scripta 1994
În seara aceasta, inima face să cânte îngerii care își amintesc….. O voce, aproape a mea, de atâta liniște ispitită, se înalță și
Judecata de apoi
dn volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Plini de spaimă, cum n-au fost vreodată, risipiți, străpunși de veșnicie, stau pitiți cu toții pe-o câmpie spartă, și să-i rupă n-o să
Parcurile IV
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Și natura – augustă și de parcă ar răni incert hazard stingher, regilor din legi le lua, să-ntoarcă fericită pentru tapis vert
Una dintre bătrâne
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Paris Uneori, când seara (nu-i ciudat?), clătinând din cap, se-opresc deodată și sub pălăria lor și-arată un surâs cârpit, neîncetat.
Catrenele Valesane XXXVI
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Un fluture aproape de sol, ce atentă-i natura, se mândrește cu țesătura hainei sale de zbor. Un altul se-nchide-ntr-o floare pe care-o
Livezi VI
Nimeni nu știe, cât, ce refuză, Nevăzutul ne domină, când viața noastră ascunsei viclenii cedează noi, neobservând. Lent, la cheremul
Veștejita
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Ușoară, de parcă e moartă, mănuși și eșarfă ea poartă. Un iz din vechiul ei scrin a șters și parfumul cel fin ce-i dase un farmec
Ferestrele III
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Nu este a noastră geometrie fereastra, simpla formă ce fără efort circumscrie viața noastră, enormă? Văzută-n cadrul ei, ce frumoasă-i
Întâlnire pe aleea cu castani
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
De la intrare-un verde-ntunecos îl răcori, ca haina de mătase pe care-o aranja: când se-arătase în celalt capăt străveziu, de jos, că-n
Ferestrele X
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Din ultima fereastră când te-am văzut plecând abisul nefericirii noastre am băut până la fund. Albele mâini întinse înapoiate
Doamna în fața oglinzii
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Ca mireasma-n vinu-adormitor, în oglindă curgătoare-și varsă față ostenită, și întoarsă e zâmbirea-i din adânc, ușor. Și-așteaptă
Catrenele Valesane XXV
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
În lungul drum prăfuit verdele se-apropie de cenușiu iar cenușiul conține vădit argint albăstrui. Mai sus, în alt plan, pe colină salcia
Ferestrele V
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Adaugi un sens de mit în orice-mprejurare: Distratul, mincinosul sau altul oarecare, ce stă doar în picioare, în cadrul tău ivit un
Ferestrele IV
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Măsură-a-așteptării, tu, fereastră de-atâtea ori firesc te împlinești când viața celor dragi în viața noastră neliniștită vine și-o
Livezi IX
Spre un zeu al liniștii oricine se îndreaptă. De cânți iubirii lui liniștea lui ți-e dată. Acest imperceptibil schimb în freamăt viu
Ce bine
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Ce bine-i, suflete, să nu te iei la harță cu fratele-ți mai vârstnic, trupul tău; să fii puternic grație forței sale, să-l simți
Delfini
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
Vietăți aievea, oferite peste tot să-l crească unde-aleargă, au simțit la semne înrudite semenu-n imperii dezvelite ce-s urcate, cu tritoni
Vânătoare cu șoim
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
În secret urzind, să-nduri de toate neclintit, înseamnă-a fi-mpărat: cancelarul, noaptea-n turn intrat, îl găsea cu scribu-adus de
Parcurile III
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
De-audierea regilor deoparte și iazuri și-eleșteie înrămate ținute sunt. Sub valuri stau ca moarte, și Monsenior oricând pe-alături poate
Ferestrele IX
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
În spațiul tău când nimeni mai apare ești un hohot de plâns, doar un plâns! Încețoșată frântură de zare de ploaia lacrimilor ce s-au
Cântecul patriei
din volumul: „Jertfe larilor”
Din câmp, grav cântec sună; nu știu ce simt, înfrânt… „O, vino, fată cehă, să-mi cânți un cântec sfânt.” Ea secera și-o lasă, dând zor
Singurătate
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Singurătatea e ca ploaia, care suie într-asfințit din marea amăruie; din șes, pe care nici țipenie nu e, ea urcă-n ceruri care,-adesea,
Ferestrele VI
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Din adâncul camerei, din pat, numai paloarea separă fereastra stelară ce s-a-nclinat ferestrei de ziuă avară. Apoi această nouă tinerețe
Lamento
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
O, ce departe-s toate și ce pierdute-s, ele, de mult, lumina-mi, poate, e-a unei stinse stele de mii de ani. Și, parcă, din
Glorificarea lui Buddha
din volumul: Poezii noi, Partea a doua
Al miezurilor miez, inima inimilor, migdală ce te-nchizi şi te-ndulceşti – acestea toate, până la capătul lumilor sublime, e carnea rodului ce
Dans macabru
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
De-orchestra de dans n-au nevoie; de parcă-ar fi cuiburi de bufnițe, – n sine aud doar un vaiet, în voie. Le picură teama ca bubele pline și
De spus la intrarea-n somn
din volumul: (din Cartea imaginilor - 1902)
Aş vrea s-adorm pe cineva în cânt, alături să-i şed şi să-i fiu. Aş vrea să te legăn, aş vrea să-ţi descânt, să-ţi intru-n somn, să-ţi ies din
Ferestrele VIII
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Ce ore emoționante petrece, la fereastră stând, în jurul existenței sale distrată, tandră lunecând. Cum ogarii culcându-se labele lor
Catrenele Valesane XXXII
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Ce zeiță sau zeu se dăruie-n spațiu că fața-i mereu o căutăm cu nesațiu? Mișcări care umplu această vale pură sunt numai un suflu din
Catrenele Valesane XXVIII
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Țară ce ochiul încântă munca fiindu-i plăcere; în timp ce apele cântă vinul prinde putere. Țară tăcută, al apelor cânt un preaplin de
Dintr-un Prier
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Dinspre păduri, adie nouă boare. Prind ciocârliile să zboare și-nalță, fără număr, cu ele, cerul greu de dus pe umăr. Se mai vedea
Dieta lui Iosua 2
din volumul: Lirica orală
Şi se-abătu ca grindina afară: Voi ce-I promiteţi? Dumnezei destui aşteaptă-n jur o vorbă doar să spui. Dar de-i alegeţi, Domnul vă
Strofe
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
E unul care,n mâna-i, ține toate – din pălmi, ca prundul, să i se prefire. Frumoase,-ntre regine, peste fire, pe unele, în marmuri,
Dieta lui Iosua
din volumul: Lirica orală
Cum fluviu-şi rupe ţărmii la vărsare cu gura plină de torenţi, aşa ţâşni cu vocea-n ultima-adunare printre bătrâni de triburi Iosua. Cei ce
Celibatarul
din volumul: Opera poetică (2011) - Partea a doua a poeziilor noi
O lampă pe lăsate foi deoparte și până-n lemnul mobile departe doar noapte-n jur. Acum putea el să dispară în stirpea-i, care se topea cu
Catrenele Valesane XXXV
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Cerului plin de atenție povestește pământul; depășește și munții în amintiri, cuvântul. Roșindu-i-se fața că cerul atent îl ascultă își
Catrenele Valesane XXIV
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Și, iată, ora care argintește metalul pur, al serii, dulce voal, cu-o frumusețe lentă se unește și piere-apoi în calmul musical. Pământul
Dizgrație divină
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
O, nu prin tine, gură infidelă, aș vrea să-mi spui acum voința mea; te-am încercat deja, dar tu amesteci hazardul inimii în ce îți voi
Livezi V
Totul se întâmplă ca și cum i s-ar reproșa mărului că fructul său e bun. Dar alte pericole rămân: sub pom de a-l fi lăsat, în marmură
Lui Witold Hulewicz
din volumul: Poezii (1906–1926), Dedicaţii
Fericiţi cei ce ştiu că îndărătul tuturor graiurilor stă negrăitul; că de acolo – binecuvânt, măreţie ne vine şi-avânt. Desprins de aceste
Cea care orbeşte
din volumul: Poezii noi, Partea întâi
La ceai, la fel cu ceilalţi, şedea. C-apucă altfel ceaşca, la-nceput, – puţin altfel ca alţii – mi-a părut. Şi brusc zâmbi. Aproape că
Heliotrop persan
din volumul: ș Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Prea tare-elogiul unui trandafir să-ți pară pentru-aleasa-ți, s-ar putea: Ia plantă fin brodată fir cu fir și cu-ascuțita-i
Îmblânzitorul de șerpi
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Când, legănându-se, el cântă-n piață din flautul ce-atâta și adoarme, se-ntamplă să-l asculte unu-n față, dintre barăci smulgându-l
Macul
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Deoparte înflorește somnul rău în care-ntruna furișate strângeri găseau iubirea noilor răsfrângeri ce deschideau supuse-adâncul său, și
Oră gravă
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Cel ce,-acum, plânge undeva în lume, fără vreo noimă plânge-n lume, mă plânge chiar pe mine. Cel ce,-acum, râde undeva în noapte, fără
Catrenele Valesane XXIII
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Aici pământul e înconjurat prielnic firii lui-de stele, aureolă e acest înalt purtat cu umilință în tăcere. Privirea când ridici, ce
Catrenele Valesane XIII
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
În jurul statorniciei țărănești se-nvârte anul; Fecioara și Sfânta Ana fiecare își are ritualul. Și altele li se adaugă încă mai
Intrare *
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Oricine-ai fi: ieși seara din odaia în care nu sunt taine pentru tine, a ta, cea mai departe,-i casa aia: tu poți să fii oricine. Cu
Catrenele Valesane XXXI
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Drumuri ce duc nicăieri între două apropiate s-ar spune, cu artă de scopul lor depărtate, drumuri ce-n față nu au – oricare li-e
Copilaria lui Don Juan
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Era-n suplețea-i, decisiv aproape, un arc, nefrânt nici față de femei, și-ades, cu fruntea fără să-i mai scape, la față se-aprindea ca un
Târziu de toamnă venețiană
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Orașul nu mai curge, – ca,-ntr-un clenci, șiragul zilelor să-l prindă,-ntreg. Palatelor de sticlă le-nțeleg, azi, clinchetul – când
Cerșetorii
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Tu nu știai ce-i gloata. Străinul oricând găsea cerșetori de îndată. Ei golul din palmă și-l vând. Și guri ei și-arată, mânjite, celui ce
În cercuri tot mai vaste îmi depăn viața mea
din volumul: Ceaslov, Cartea întâi - Carte despre viaţa monahală
În cercuri tot mai vaste îmi depăn viaţa mea şi-mi fac deasupra lucrurilor drum; pe cel din urmă, poate, nu-l voi mai încheia, dar îl voi
La capătul cătunului
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
La capătul cătunului, o casă ca și cum alta n-ar mai fi pe lume de singură ce este. Fără nume, ulița duce-n
Dac-am fost atunci - dacă sunt acum
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
Dac-am fost atunci – dacă sunt acum: tu peste mine îţi adulmeci drum, nemărginită beznă făcută din lumină. Şi-nalta frumuseţe ce-o torni prin
Îngerul
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Printr-o-nclinare-a frunții-alungă el tot ceea ce restrânge și constrânge, rotit fiind, în inima-i de înger; întregul viitor, ca un
Dacă aş fi crescut pe undeva
din volumul: Ceaslov, Cartea întâi - Carte despre viaţa monahală
Dacă aş fi crescut pe undeva unde sunt ceasuri zvelte, zile mai uşoare, ţi-aş fi aflat o mare sărbătoare şi mâinile-mi nu te-ar fi strâns
Logodnica*
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Strigă-mă, dragul meu, cu voce tare! Logodnica – nu ți-o lăsa în geam, în lungă, îndelungă așteptare. Nici seara nu-i mai stă de veghe
O curtezană
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Venetul soare-mi joacă blond pe rochii și-mi face părul, ca-ntr-o alchimie, aurifer; sprâncenele-mi sunt mie ca niște punți purtându-te
David cânta înaintea lui Saul
din volumul: Poezii noi, Partea întâi,
I Rege,-auzi cum cântul strunei mele zvârle zări prin care ne mişcăm? Năuciţi suntem purtaţi de stele, şi apoi ca ploaia ne
Dă, doamne, fiecărui a sa moarte
din volumul: Ceaslov, Cartea a treia - Cartea despre sărăcie şi moarte,
Dă, doamne, fiecărui a sa moarte, cea ce se iscă din viaţa-n care de sens, iubire, chin avut-a parte traducere de Maria Banuş
Amintire
Si Iarasi astepti,astepti ce pare menit viata sa ti-o mareasca la nesfarsit. Astepti ce de alta data tarie tine, ce-i unic din
Diana cretană
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Vânt de promotoriu: n-a fost oare fruntea-i ca un lucru luminos? Vânt opus de vietăți ușoare, întrupând-o unduios i-ai turnat pe sânii
Sfânta *
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Norodul însetând, o fată, încă neînsetată, se rugă de stâncă să dea puțină apă alor ei. Dar ramura de salcie, nedând semn, rămase
De s-ar lăsa cândva tăcere mare
din volumul: Ceaslov, Cartea întâi - Carte despre viaţa monahală
De s-ar lăsa cândva tăcere mare, Si dacă tot ce-i vag şi întâmplare Şi râs vecin ar fi să înceteze, Şi dacă simţurile-n vuiet, treze, Nu m-ar
Sfârșitul toamnei
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Ce să însemne, oare, că de la o vreme-ncoace,-n adânc, ceva se coace ca un sfârșit ce doare? Grădinile rozalbe,-n alt anotimp, acum,
În dom
din volumul: Opera poetică (2011) – Jertfe larilor
Cum, de pietre și metale, bolta cu sclipiri încântă, sumbră-n brun mijește-o sfântă după lumânări prea pale. Din rotund plafon, stând
Îngerii *
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Li-i gura ostenită foarte, cast, sufletul, și neamar. Păcatul, ca un dor de moarte, îi tulbură în vis arar. Unul se-aseamănă cu
O sibilă
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
O numeau cândva bătrână, dar mai trăia – pe-aceeași cale, zilnic, o vedeai. Se micșorase silnic și-o credeau pădure de stejar;
Gânduri de noapte pe care vechi presimţiri v-au adus
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
Gânduri de noapte pe care vechi presimţiri v-au adus, prin care chiar tăcerea copilului se-ndeamnă, vă cuget pe-ndelete – şi sus, acolo sus, o
În desăvârşita noapte
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
În desăvârşita noapte când ridic privirea din carte, din numerabilele clare rânduri, o, ce stelar de limpede se-mparte, ca un buchet de
Corida
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
In memoriam Montez, 1830 De când, aproape mic, din țarc pe loc năvălea, doar ochi și-urechi, din zbor cu sfidarea dinspre picador înfruntând
Dansatoare spaniolă
din volumul: Lirica orală
Cum alb, ţinut în mână, un chibrit, când încă nu e flacără, se sfarmă şi limbi ţâşnesc-: începe-aşa, grăbit, pe lângă spectatori, în cerc
Fructele de ce le-am zugrăvit?
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
Fructele de ce le-am zugrăvit? Poate unde te-am zărit culegând căpşuni în grădină. Florile de ce nu pier în mine? Nu oare unde bucuria
Din cercul: Nopți
din volumul: Opera poetică (2011) – Poezii risipite
Noapte. O, tu, în străfund chip mistuit într-al meu. Tu, contemplației mele uimite profund, tot ce îmi este mai greu. Noapte, fiori ce
Lăuntrul mâinii
dn volumul: Opera poetică (2011) – Poezii risipite
Lăuntru al mâinii. Talpă ce nu mai pășește decât pe simțire. Care în sus se menține și în oglindă primește căi cerești, ele
Doamna din oglindă
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Ea, ca-ntr-un vin cu vechi buchet, ce mintea ți-o-ntunecă,-și dizolvă chipu-n balta strălimpede-a oglinzii ce-naintea ei stă – și-n sineși
După Smichov
din volumul: „Jertfe larilor”
Din fabrici, prin amurgu-ncins, bărbați și fete ies; – pe-amare frunți joase grija, cu sudoare și cu funingine, s-a prins. Prostite
Vocea unui călugăr tânăr
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Mă scurg ca printre degete un prund. În mine-ncep să nu mai pregete, cu toatele deodată, nu pe rând, atâtea simțuri, fiecare dornic
Lui Robert Faesi şi doamnei Jenny Faesi
din volumul: Poezii (1906–1926), Dedicaţii
Acolo, unde din uitare, încet ce-am trăit odată se-nalţă spre noi, pur măiestrit, blând, nemăsurat şi-n cuprinsul denecuprinsului
Corabia emigranților
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Neapole Închipuie-ți unu-arzând că-aleargă și-s învingătorii după el, și îndată-ajuns la țel către-o sută brusc se-ntoarce-acel iute-alergăt
Îngerii
E ostenită gura lor, au sufletele larg deschise și (parcă de păcat) un dor le trece uneori prin vise. Aproape toți se-asemuiesc; tac în a
Copilul
din volumul: Opera poetică (2011) - Partea a doua a poeziilor noi
Ei se uită fără voie la copil când se joacă; fața lui totundă uneori se vede-aievea din profil, cum un ceas, pe ultima secundă, împlinește
Era lume-n chipul celei scumpe
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
Era lume-n chipul celei scumpe- dar deodată ea se revarsă: lumea-afara-i, lumea necuprinsă-i. Ori de ce nu am băut din chipul drag și plin
Pisica neagră
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
O fantasmă-i ca un loc mărunt unde ochii tăi izbesc cu larmă; dar de-această blană neagră, crunt și privirea-ți cea mai grea se sfarmă:
Lăuta
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Eu sunt lăută. Trupul meu de-ncerci să-l zugrăvești, și arcuirea-i lină, vorbește-așa ca despre o smochină zemoasă și rotundă. Treci
Eros
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite
Măşti! Măşti! Lui Eros chipul să-i astupe: Cine îndură faţa-i ce dogoară, când el, asemenea solstiţiului de vară primăvăratecul preludiu-l
San Marco
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Veneția Acest lucru ce boltit revine în smalțuri de-aur, parcă-adânc săpat, luxos împodobit, cu muchii line, ținea-ntunericul acestui
Portret
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Nici o grea durere să nu-i cadă de pe fața stinsă, că prin soartă ea prin tragedii încet își poartă, desfăcut aproape, veștejit, un mănunchi
Leda
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Când zeu-n lebădă intra c-un gând, se-nfiora, aflând-o-așa frumoasă, și, tulburat, simți că-n ea se lasă. Dar îl purta înșelăciunea-i,
Copilăria lui Don Juan *
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
De pe atunci, simțeai în trupu-i suplu un arc întins ne'nvins de nici o doamnă; iar uneori privirea, făcând cuplu cu-ntregu-i chip,
Zi de toamnă
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Fu lungă vara – iată, ceasul, Doamne,-i să adumbrești cadranele solare, făcând să bată,-n șesuri, vântul toamnei. Mai dă-le oamenilor
Curtezana
din volumul: Ceaslov, Cartea a treia - Cartea despre sărăcie şi moarte
Soarele venețian în păr mi-așază aur din alchimii desăvârșite. Sprâncenele înalt mi-s arcuite, asemeni punților ușoare și te duc spre
Eva
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Stă firesc la catedrală, iată, pe imensa treaptă, lângă-o roză de vitralii, cu un măr în poză, fără vină pururi vinovată pentru cel născut
Portret de doamnă din anii optzeci
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Așteptând, stă lângă-ntunecate, grele draperii de-atlaz, parcă prinsă-n patimi, false toate; o risipă ce-a rămas din atât de-aproape
Plimbare nocturnă
Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Sankt Petesburg Când pe negrii-acei trăpași, călare, (zvelți, din hergheliile Orlov) –, pe când, după-nalte felinare, iar zăceau
Liniștea
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Ridic mâinile (urechea ta asculte): un foșnet vag se-aude; e de-ajuns, singur fiind, să taci, ca lucruri multe tăcerea-ți s-o asculte
Privighetoare
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Privighetoare, inima-ți mai mult decât a altora exultă – preoteasă a dragostei, al cărei cult e unul al ardorii. – Sihla deasă te
Cornul abundenței
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Formă și elan ale preadarnic vasului de pe-al zeiței umăr, – cu tiparul nostru e zadarnic să-l compar, dar pofta-i fără număr: în
Exilat în munţii din suflet
din volumul: Ceaslov, Cartea a treia - Cartea despre sărăcie şi moarte
Exilat în munţii din suflet. Priveşte acolo, ce mic, priveşte: ultimul sat al cuvântului, şi încă mai sus, mai mic, undeva, cel din urmă
Ferestrele I
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
E suficient într-un balcon să vezi sau în cadrul unei ferestre o femeie alintându-se ca ea să fie aceea pe care o pierzi văzând-o
Eu te găsesc în lucrurile toate
din volumul: Ceaslov, Cartea întâi - Carte despre viaţa monahală,
Eu te găsesc în lucrurile toate, cu care-s bun, şi-am gingăşii frăţeşti; bob, te-nsoreşti, în cele ne-nsemnate, şi, mare-n cele mari te
Oră gravă
Cel care plânge acum undeva în lume, fără rost plânge pe lume, mă plânge pe mine. Cel care râde acum undeva în noapte, fără rost râde în
Cuvintele banale, umilite tare
din volumul: Lirica orală
Cuvintele banale, umilite tare de-al zilei chin, pe-acelea le iubesc. Le dărui din serbarea mea culoare şi-atunci surâd şi se
Fântână romană
din volumul: Poezii noi, Partea întâi (Borghese)
O cupă peste alta aşezată pe-o buză veche de marmor rotund, din apa de sus abia aplecată, pe ape ce jos aşteptând se-ascund. Tăcând acelei
Ferestrele II
din volumul: Poeme franceze – Ed. Scripta 1994
Tu îmi propui, fereastră, să aștept; aprope că se mișcă perdeaua cafenie. Va fi, chemării tale, spre tine să mă îndrept sau să mă-npotrivesc?
Legenda celor trei vii și-a celor trei morți
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi
Trei domni cu șoimi au vânat, ospățu-așteptându-l cu drag. Dar îi luă și-i conduse-un moșneag. Fuduli călăreții au stat lângă acest întreit
Fă-mă paznicul depărtărilor tale
din volumul: Ceaslov, Cartea a treia - Cartea despre sărăcie şi moarte,
Fă-mă paznicul depărtărilor tale, fă-mă să am pentru pietre-ascultare, dă-mi ochi pe care să-i desfăşor pe-a mărilor tale însingurare; să
Nu-i trist că ochii...
Vol. „Cornul Abundenței” – Ed. Humanitas (2013)
Nu-i trist că ochii noștri-au pleoape? Că nu-s deschiși mereu spre-a se uita, atunci când capătu-i aproape, la tot ce lași în urma
Fără de preget, chiar de ştim priveliştea iubirii
din volumul: Poezii (1906-1926), Desăvârşite,
Fără de preget, chiar de ştim priveliştea iubirii, Şi ţintirimul cel mărunt cu nume care plâng, Şi groaznicul abis a-toate mut în care
De spus cînd adormi
trad. Maria Banus
Să-nvălui vreau în cînt pe cineva, lîngă el să fiu și să stau. Și să te legăn vreau și nani ți-aș cînta, și în somn și din somn să te iau. În
Texte în alte limbi:
Après une journée de vent
Après une journée de vent, dans une paix infinie, le soir se réconcilie comme un docile amant. Tout devient calme, clarté... Mais à
Abschied
Wie hab ich das gefühlt was Abschied heißt. Wie weiß ichs noch: ein dunkles unverwundnes grausames Etwas, das ein Schönverbundnes noch einmal
Archaic Torso of Apollo
We cannot know his legendary head with eyes like ripening fruit. And yet his torso is still suffused with brilliance from inside, like a lamp, in
Arrêtons-nous un peu ...
Vergers
Arrêtons-nous un peu, causons. C\'est encore moi, ce soir, qui m\'arrête, c\'est encore vous qui m\'écoutez. Un peu plus tard d\'autres
Ce soir mon coeur fait chanter
Vergers
Ce soir mon coeur fait chanter des anges qui se souviennent... Une voix, presque mienne, par trop de silence tentée, monte et se décide à
Au ciel, plein d\'attention
Au ciel, plein d\'attention, ici la terre raconte ; son souvenir la surmonte dans ces nobles monts. Parfois elle parait attendrie qu\'on
Cette lumière peut-elle
Vergers
Cette lumière peut-elle tout un monde nous rendre ? Est-ce plutôt la nouvelle ombre, tremblante et tendre, qui nous rattache à lui ? Elle
Siehe, ich wusste es sind solche
Siehe, ich wußte es sind solche, die nie den gemeinsamen Gang lernten zwischen den Menschen; sondern der Aufgang in plötzlich entatmete
Combien a-t-on fait aux fleurs
Vergers
Combien a-t-on fait aux fleurs d\'étranges confidences, pour que cette fine balance nous dise le poids de l\'ardeur. Les astres sont tous
C\'est qu\'il nous faut consentir
Vergers
C\'est qu\'il nous faut consentir à toutes les forces extrêmes ; l\'audace est notre problème malgré le grand repentir. Et puis, il arrive
Der Ölbaum-Garten
Aus: Neue Gedichte (1907)
Er ging hinauf unter dem grauen Laub ganz grau und aufgelöst im Ölgelände und legte seine Stirne voller Staub tief in das Staubigsein der heißen
Combien de ports pourtant...
Vergers
Combien de ports pourtant, et dans ces ports combien de portes, t\'accueillant peut-être. Combien de fenêtres d\'où l\'on voit ta vie et ton
C\'est le paysage longtemps ...
Vergers
C\'est le paysage longtemps, c\'est une cloche, c\'est du soir la délivrance si pure -; mais tout cela en nous prépare l\'approche d\'une
The first elegy
Duino Elegies. Transl. Albert Ernest Flemming
Who, if I cried out, would hear me among the angels\' hierarchies? and even if one of them suddenly pressed me against his heart, I would
Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke
\"...den 24.November 1663 wurde Otto von Rilke auf Langenau Gränitz und Ziegra zu Linda mit seines in Ungarn gefallenen Bruders Christoph
Einsamkeit
Die Einsamkeit ist wie ein Regen. Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen; von Ebenen, die fern sind und entlegen, geht sie zum Himmel, der
You who never arrived
You who never arrived You who never arrived in my arms, Beloved, who were lost from the start, I don\'t even know what songs would please
il est grand ouvert
Lettre à Lou Andréas Salomé
Rilke parle de Rodin, ...Quel solitaire ce vieillard abîmé en lui même, debout plein de sêve comme un vieil arbre en automne. Il s\'est fait
I Am Much Too Alone in This World, Yet Not Alone
I am much too alone in this world, yet not alone enough to truly consecrate the hour. I am much too small in this world, yet not small
Die Flucht
1896 / 97
Die Flucht Die Kirche war ganz leer. Durch das bunte Glasfenster über dem Hauptaltar brach der Abendstrahl, breit und schlicht, wie alte Meister
Dis-moi, rose, d\'où vient
Dis-moi, rose, d\'où vient qu\'en toi-même enclose, ta lente essence impose à cet espace en prose tous ces transports aériens ? Combien de
Woman in Love
Woman in Love That is my window. Just now I have so softly wakened. I thought that I would float. How far does my life reach, and where does
Passeggiata
Lo sguardo mio già l\'assolata attinge erta del colle, che sul fondo spicca dell\'agreste sentiero in cui mi avvio. Così, da lungi, ne
C\'est pour t\'avoir vue
C\'est pour t\'avoir vue penchée à la fenêtre ultime, que j\'ai compris, que j\'ai bu tout mon abîme. En me montrant tes bras tendus vers
You, you only, exist
You, you only, exist You, you only, exist. We pass away, till at last, our passing is so immense that you arise: beautiful moment, in all
Liebes-Lied
Wie soll ich meine Seele halten, daß sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie hinheben über dich zu andern Dingen? Ach gerne möcht ich sie bei
Sonnet VI
Is he native to this realm? No, his wide nature grew out of both worlds. They more adeptly bend the willow\'s branches who have experience of the
Welt war in dem Antlitz der Geliebten
Welt war in dem Antlitz der Geliebten -, aber plötzlich ist sie ausgegossen: Welt ist draußen, Welt ist nicht zu fassen. Warum trank ich nicht,
Die erste Duineser Elegie
Duineser Elegien
Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel Ordnungen? und gesetzt selbst, es nähme einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von
Ernste Stunde
Wer jetzt weint irgendwo in der Welt, ohne Grund weint in der Welt, weint über mich. Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht, ohne Grund
Gebet
Nacht, stille Nacht, in die verwoben sind ganz weiße Dinge, rote, bunte Dinge, verstreute Farben, die erhoben sind zu Einem Dunkel Einer
Une rose seule, c\'est toutes les roses
Une rose seule, c\'est toutes les roses et celle-ci : l\'irremplaçable, le parfait, le souple vocable encadré par le texte des
Pietà
Jetzt wird mein Elend voll, und namenlos erfüllt es mich. Ich starre wie des Steins Inneres starrt. Hart wie ich bin, weiß ich nur Eins: Du
Menschen bei Nacht
Die Nächte sind nicht für die Menge gemacht. Von deinem Nachbar trennt dich die Nacht, und du sollst ihn nicht suchen trotzdem. Und machst du
XII
Les roses
Contre qui, rose, avez-vous adopté ces épines? Votre joie trop fine vous a-t-elle forcée de devenir cette chose armée? Mais de qui vous
XVI
Les roses
Ne parlons pas de toi. Tu es ineffable selon ta nature. D\'autres fleurs ornent la table que tu transfigures. On te met dans un simple vase
I am much too alone in this world, yet not alone
Trans. Annemarie S. Kidder
I am much too alone in this world, yet not alone enough to truly consecrate the hour. I am much too small in this world, yet not small
Ce soir mon coeur fait chanter
Ce soir mon coeur fait chanter des anges qui se souviennent... Une voix, presque mienne, par trop de silence tentée, monte et se décide à ne
