Comentariile membrilor:

 =  Tarenga
Magdalena Dale
[11.Jul.06 09:07]
Tarenga – poezie scurtă legată formată din 2 strofe, una de 3 versuri alta de 2 versuri, dar este un poem scris de doi poeți. Astfel tristihul din tanka denumit kami no ku, poartă în tarenga numele de kokku, cu sensul de prima stanță – i se mai spune și maeku, strofa dinainte, din față – iar distihul shimo no ku se numește tanrenga, tsukeku, strofă adăugată sau wakiku, a doua strofă. Ca regulă după strofa de deschidere, kokku se pune punct, semn al fragmentării poemului tanka, premiză a unei viitoare independențe totale a tristihului. Distincția privind denumirile tristihului și distihului în cele două tipuri de poeme – tanka și tanrenga – se explică prin aceea că în cazul poemului tanka, kami no ku și shino no ku indică locul părților în poem (kami = sus, shimo = jos), în timp ce în tarenga, kokku indică prima stanță iar tsukeku strofa adăugată, denumirile indicând un grad de independență a părților.
Sunt însemnările mele din cartea scrisă de Florin Vasiliu "Introducere în poemul japonez haiku"

 =  insemnarile mele
anastasia filip
[11.Jul.06 14:38]
Se pare ca din poezia mea gen tanrenga nu a ramas decat faptul ca e scrisa de doi poeti (tanrenga este scrisa de doi sau mai multi poeti), dar sa stiti ca inedit la genul tanrenga este faptul ca are ca scop stabilirea unei comunicari directe intre cei care o creaza. Tanrenga este genul intrebare - raspuns in poezie. La origini cei doi coautori nu creau o poezie noua ci isi reaminteau o poezie consacrata,scrisa de alt autor. Prin extensie, tanrenga a devenit poezia tip intrebare-raspuns.

 =  Mea culpa
anastasia filip
[11.Jul.06 14:39]
M-am corectat, este tarenga nu tanrenga. Mea culpa.

 =  Întrebare - răspuns în tarenga?
Magdalena Dale
[11.Jul.06 19:49]
Îmi pare rău nu am auzit până acum tarenga scrisă în această formă!Poate îmi spui și mie unde ai citit așa ceva! Sunt membră a Societății Române de Haiku din București înființată de Florin Vasiliu. Am citit tarenga în reviste de specialitate, dar în niciun caz în această formă!
Chiar ultimul număr al revistei Haiku are publicate poeme tarenga!

 =  TaNrenga!
anastasia filip
[12.Jul.06 21:56]
Imi regret indecizia, am recitit pasajul din "manualul de poezie nipona" - "Interferente lirice", genul TANRENGA este poemul tanka scris, citez:"de catre doua persoane, cel mai frecvent doi indragostiti . Prima realiza tristihul sau chiar distihul, trimitandu-l celei de-a doua persoane, care era obligata sa completeze poemul cautand in imaginatie versuri potrivite care sa intregeasca unitatea sa ideatica si estetica..." De exemplu:
Sfetnicul Kinto trimite distihul:
Imi pare ca simt
O boare de primavara
Iar doamna Sei Shonagon raspunde cu tristihul:
Din cerul inghetat
Se imprastie fulgi -
In chip de petale de flori.
Poate ca nu este vorba despre o intrebare-raspuns directa dar in plan subtil asa ceva este.
Am folosit aceasta denumire pentru "personala" mea ca sa nu mi-o respinga editorul site-ului ca fiind copiere sau plagiat. Cert e ca am avut ceva de spus si am spus.
Am scris din nou in pagina personala Florin Vasiliu mai multe amanunte despre tanrenga, sa vedem daca au fost acceptate, daca pagina e valabila fara da biografice.

 =  Florin Vasiliu
Magdalena Dale
[13.Jul.06 08:31]
Îți mulțumesc pentru informații. Îmi voi respecta promisiunea și voi completa eu biografia domnului Florin Vasiliu. Fragmentul tău de proză este deja în biblioteca virtuală.
Nu neg că ai avut ceva de transmis în tanrenga ta, dar nu respecți regulile pe care chiar tu le-ai enunțat mai sus!
Sunt de fapt două tristihuri, nu un tristih si un distih de raspuns!
Îți mulțumesc și pentru că împărtășești aceeași admirație ca și mine față de lirica românească în stil nipon!




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !