Comentariile membrilor:

 =  marius nițov, trupul o imensă plajă...
Teodor Dume
[21.May.08 20:55]
marius,
am citit cu plăcere poemul tău. ai imagini deosebite care aduc valoare în desfășurarea stărilor și ele sunt punctate într-un mod reușit. discursul îmi place.
intrarea pe poarta poemului e deosebită

"uite îți fac patul în capul pieptului"

parcurgi frumos traseul prin tine și închei remarcabil

"trupul meu e o imensă plajă
urmele tale s-au adâncit"

dar...dar...dar...nu mă pot împăca cu cele două cuvinte "sternocleidomastoidian"
și "cvadricepsul". primul pare a se referi la o pereche de mușchi care se fixează pe stern (conf.dex) și se putea înlocui foarte ușor printr-un cuvânt de uzanță sau o imagine- metaforă care să încâte cititorul.
aceste două expresii nu aduc greutate textului tău, ci doboară din frumusețea și simplitatea rostirii de până aici. dând cu ochii de aceste "rupelimbă" am vrut să sar peste text dar văzând numele autorului am revenit.
sigur e doar o părere, dar cititorul care nu are legătură nici măcar tangențial cu aceste "denumiri" refuză trecerea mai departe....și e păcat pentru că ideea este bună, precum și restul textului în desfășurarealui.
scuză-mă, dar eu nu mă pot familiariza cu asemenea expresii în poezie.
cu sinceritate,
teodor dume,




 =  re. Teodor Dume, mi-ai făcut un comentariu amplu,
marius nițov
[21.May.08 22:09]
re. Teodor Dume, mi-ai făcut un comentariu amplu, e adevărat că am folosit două cuvinte din anatomie mai degrabă decât din poezie, dar te asigur că sunt cuvinte mult mai ciudate în versuri deja consacrate. Sper să nu fie chiar atât de greoaie denumirile și cititorii să ajungă la esență. Mulțumesc pentru aprecieri!

 =  marius nițov, revin...
Teodor Dume
[21.May.08 22:25]
marius,
nu vreau să fiu înțeles greșit. am lăsat semn iar acum am revenit pentru că
poemul tău mi-a plăcut. dar cred că ești de acord cu mine că astfel de expresii (greoaie în exprimare)se pot evita în poezie. sigur că într-un studiu de specialitate nu putem invoca motivul pronunțării...
dacă intervenția mea a fost interpretată altfel, îmi cer scuze și promit că nu mai
las semn. eu m-am bucurat de textul tău în esență

cu prietenie,
teodor dume,

 =  re. Teodor Dume, am înțeles, nu mă supăr,
marius nițov
[21.May.08 23:20]
re. Teodor Dume, am înțeles, nu mă supăr, ți-am spus că și eu sunt de acord, nu sunt așa ușor șifonabil. Fiecare poate să-și spună punctul de vedere, mulțumesc mult!




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !