= o dovada mai buna despre duplicitatea americanilor nici ca se poate | dumitru cioaca-genuneanu [29.Aug.07 19:10] |
ma-ntreb, verbul fac, damnat sa-ti dea in obraji roseala de yankei e practicat la scara nationala?! | |
= De uzează verbul cu pricina, nu prea știu, dar am aflat niște statistici despre | Maria Gold [29.Aug.07 19:58] |
1. La folosirea verbului : Cei ca tine, frate Genu’ Verbul folosesc degrabă: Fac și asta și ailaltă, Mai greu se urnesc la treabă. 2. La punerea în acțiune a verbului: De yankey nu știu deloc Genu, frate-al meu, române! Nu te socotim pe tine Și ieșim pe primul loc! | |
= despre noi romanii .... n-a intrat | Maria Gold [29.Aug.07 20:00] |
mi-a placut replica, asa ca nu ma las , perseverez, maestre | |
= Maria Gold | Vasile Ilin [29.Aug.07 20:45] |
Talentat la limbi străine, A-nvățat ș-ardelenește, Dar te-ntreb acu' pe tine: Limba soacrei o vorbește? | |
= adevarata limbă a soacrei | Maria Gold [29.Aug.07 21:02] |
Limba soacrei e ușoară: Un pantof , o pălărioară, Lenjerie de mătasă, De purtat seara în casă, O poșetă, portmoneu Cu mai mult decît un leu. Apoi strigă-n telefon Gata, că nu mai am ton! Fug să le spui la vecine Că n-au ginere ca mine! | |
= limba soacrei nu-i ușoară | Vasile Ilin [29.Aug.07 21:12] |
Dacă a învățat și limba soacrei e cu adevărat poliglot. M-ai convins. Toate cele bune, | |
= limba cu un singur defect | dumitru cioaca-genuneanu [29.Aug.07 21:24] |
Talentat la limbi străine, A-nvățat ș-ardelenește, Dar te-ntreb acu' pe tine: Limba soacrei o vorbește? (Vasile Ilin) limmba soacrei dupa mine, stiind pe viu cat e deaparte s-ar invata mult mai bine dac-ar fi o limba moarta | |
= Cum i-a apostrofat Maria Gold pe cei doi bătrânei | Dan Norea [29.Aug.07 22:58] |
După această întâmplare Le-am spus: - Lăsați-ne în pace ! Atâta știe-atâta face, Căci știți, cu limba nu le are. | |
= catren de protest adresat lui Dan Norea | Vasile Ilin [29.Aug.07 23:58] |
Cum i-a apostrofat Maria Gold pe cei doi bătrânei (Dan Norea) Rîde hîrb de oală spartă, Auzi, Mitică, bătrînel?! O să-l chemăm la judecată, Ori cel mai bine la duel. | |
= cine nu are un batran sa si-l cumpere | dumitru cioaca-genuneanu [30.Aug.07 01:07] |
astazi orice fata stie c-un batran e scump pe piata fiindca-i ca o alifie... (nu la fapte ci povata) | |
= Dan Norea, Vasile Ilin | Maria Gold [30.Aug.07 01:07] |
Daneeeee! Nu am replică pe măsură. Ce vrei să fac public, mi-ai întins o capcană? Secretul limbii Dan maestrul meu de viță Defel nu știe secretul Și tot caut-o portiță Ca să-nvețe alfabetul. Vasile Ilin, Duelul ce-l propui se poate Să fie-n limbi: latină, greacă? Ori provocarea-i spre a scoate Săbiuțele din teacă? (de-i prea dură cer iertare anticipat) | |
= Vasile, Maria | Dan Norea [30.Aug.07 07:14] |
Duelul ce-l propui se poate Să fie-n limbi: latină, greacă? Ori provocarea-i spre a scoate Săbiuțele din teacă? (Maria) Mă duelez, dar nu cu tine, Ci cu-nțeleptul de Dumitru, Însă, Maria, -n limbi la-tine, Te angajezi să fii arbitru ? | |
= preferabil ar în limba dacă | Vasile Ilin [30.Aug.07 11:18] |
Duelul ce-l propui se poate Să fie-n limbi: latină, greacă? Ori provocarea-i spre a scoate Săbiuțele din teacă? (Maria Gold) Tu-mi propui latină, greacă, Eu aș vrea să fie-n dacă, Iar de scot sabia din teacă Lui Norică n-o să-i placă. | |
= corectare | Vasile Ilin [30.Aug.07 11:20] |
preferabil ar fi | |
= parerea unui ardelean autorizat | cornel marginean [30.Aug.07 12:52] |
sa graiesti ardeleneste doar zicand pe ,,io,, intr-una este ca si cand din mar scuturand, sa cada pruna stima tuturor, mai ales Mariei ca a stiuit sa stoarca atata inspiratie... mi-a placut ;) | |
= cu soacra in statele unite | cornel marginean [30.Aug.07 13:01] |
In State sunt multe limbi, lume multa-i adunata limba ta poti sa o schimbi dar a soacrei niciodata | |
= Dan, Ilie, Cornel | Maria Gold [01.Sep.07 06:40] |
Dan, Ilie și Cornel, inspirate sunt răspunsurile voastre, multumesc frumos pentru ele. Cornel, mi l-am învățat mai multe cuvinte ardelenești, accentul, continuăm zilnic, adevărat e că după șapte ani încă ne mai distrăm copios fiecare de vocabularul dobîndit de celălalt. | |