Comentariile membrilor:

+ excelent
Leonard Ancuta
[26.Jun.09 13:46]
cu toate ca nu am scris vreo epigrama in viata mea, de citit am citit multe.
sincer asta e una dintre cele mai reusite. e ca un banc bun, probabil chiar a fost banc la origine, ca asa am inteles ca se fac majoritatea.
nu-i bai, aprecierea ramane apreciere, imi pare rau ca nu ma simt apt acu sa construiesc o replica, dar sper sa nu ma puneti la zid pt asta.
palaria si bastonul
orevoar unde-i paltonul?

 =  Onorat
Dan Norea
[26.Jun.09 13:54]
Leonard Ancuta, onorat de vizită, apreciere și steluță. Nu e un banc versificat, dacă ar fi așa, n-ar avea decât valoarea versificației. Dar e adevărat, există un banc asemănător, despre zidirea Anei - "body building". Zic eu că nu e chiar același lucru și, prin prisma aceasta, sper să fie considerată o epigramă originală.


 =  mai tare ca fularul...
Laurențiu Orășanu
[26.Jun.09 14:02]
Body building, ca poantă, era evident mai tare.

 =  Laurențiu
Dan Norea
[26.Jun.09 15:18]
Din expresia ta "mai tare ca fularul..." înțeleg că nu-ți place epigrama.
După mine, și "body building" și "team building" sunt poante bune. Diferența este că prima a apărut deja sub formă de banc, pe când despre a doua nu am auzit, de aceea mi-am permis să o folosesc în epigramă.

În plus:
- la "body building" (cu aluzie la zidirea Anei) se poate spune că nu este decât un joc de cuvinte (foarte bun, e adevărat) și nimic mai mult;
- la mine, "team building" se încadrează natural în epigramă (după ce aveam deja poanta, adică ultimul vers, am muncit două zile la construcție); pot fi făcute două presupuneri alternative:
a) Manole e cam limitat și, pornit să zidească oameni, interpretează greșit trainingul
b) Manole e supărat pe oamenii lui pentru că l-au obligat să o zidească pe Ana și acum, folosind o noțiune din curs, vrea să se răzbune, zidindu-i și pe ei.



 =  Munca-ncep la zece, so far menta frece
Gârda Petru Ioan
[26.Jun.09 15:20]
De aci-nainte, dragi ortaci și frați,
Între opt și zece, până v-adunați,
Neavând ce face până nu e cvorum,
Mi-am propus să facem câte-un open forum.

 =  cu ziditul
Laurențiu Orășanu
[26.Jun.09 15:48]
Eu am luato și mai hazliu: să vină cu ele la team buildng, să-și zidească și ei nevestele.
Nu că nu mi-a plăcut, am zis doar că "body building" era mai bună ca poantă, mai repede percutantă. Sigur, dacă nu s-o fi scris vreo epigramă pe tema asta până acum. Și da, desigur, abordarea ta e diferită, oricum ar interpreta-o cineva (eu sau alții).

 =  eroare
Laurențiu Orășanu
[26.Jun.09 15:51]
luat-o
building

 =  Cred
Gârda Petru Ioan
[26.Jun.09 16:34]
Cred ca epigrama ar avea haz chiar si fara sa-l cheme Manole pe maistru, ca aluzie la discrepanta dintre teoria moderna importata si metehnele noastre din practica de pe santiere.

 =  Nelu, ai dreptate
Dan Norea
[26.Jun.09 17:12]
...o parte din haz provine din limbaj, fie el adaptat la vremea lui Manole, fie la nea'Goe de pe șantier. Dar aici, în epigramă, limbajul nu e scopul, ci numai mijlocul. Ce mi-am propus eu a fost interpretarea mot-a-mot a expresiei "team building", ca "zidirea echipei". În contextul în care Manole e mare meșter la zidit oameni.

În privința limbajului (training, competent, plen), asta a fost o opțiune ulterioară. Inițial am vrut dimpotrivă, să vin cu un limbaj arhaic, în care "team building" să șocheze. Cred că am avut cel puțin patru variante succesive, fiecare cu subvariante.




 =  reconsiderând
Laurențiu Orășanu
[26.Jun.09 17:22]
Ce mi-am propus eu a fost interpretarea mot-a-mot a expresiei "team building", ca "zidirea echipei".
Dan Norea

Păi atunci "team building" e generalizarea, extinderea sau similaritatea la/cu body building.
Mărturisesc că una e când nu știi poanta cu body building (extaziat, cum am fost eu) și alta e când o știi (că tu zici că o știai).
Că zidești (construiești) un trup, sau un team - nu e nicio diferență.

 =  Așa e
Dan Norea
[26.Jun.09 17:34]
...știam de body building. Dar, body building și team building sunt totuși expresii diferite, una se referă la construirea (la propriu) a unui corp, cealaltă la construirea (la figurat) a unei echipe. Prima a fost folosită ca o paralelă la zidirea Anei, a doua e folosită ca o amenințare - zidirea echipei care a forțat zidirea Anei. Oarecum, e ca o continuare a primei poante (care nu știu dacă a fost și versificată până acum).

În plus, cum zicea și Nelu, aici limbajul modern, chiar pretențios, în contrast cu epoca lui Manole, face parte din structura epigramei și are, zic eu, hazul lui, oarecum distinct.


 =  Foarte bună poanta!
Rodean Stefan-Cornel
[26.Jun.09 19:02]
Mie, spun sincer, poanta mi se pare foarte, foarte bună, cu atât mai mult cu cât este amplificată de limbaj; de acord sută la sută cu ultimele explicații ale lui Dan (cele de la ora 17.34), dar și cu precizările lui Nelu Gârda. Pe de altă parte, mărturisesc faptul că nu cunoșteam niciun banc pe tema asta și nici epigrame asemănătoare nu am citit (bineînțeles, asta nu înseamnă că nu sunt, și bancurile și eventualele epigrame, dar oricum nu sunt prea cunoscute). Din păcate, catrenul are o mică hibă, care este păcat să nu se repare. Este vorba de timpurile diferite la care se petrece acțiunea; adică, Meșterul Manole "vine" și... "a grăit". Soluția? Dacă menținem ritmul trohaic, s-ar putea spune "A venit de la un training, mult mai competent", dar se lungește prea mult versul, ajungând la 13 silabe. Atunci, ar fi varianta să trecem la iambi și să facem versurile de 12 silabe; de exemplu "Venit de la un training, mult mai competent/Manole, legendarul, văduvit recent/În plen, nervos, spre calfe astfel a grăit:/Voi, de team biulding, oare, nu ați auzit?". Este o versificare adaptată pe loc, nu pretind că este grozavă, dar se rezolvă neconcordanța timpurilor (adică Manole era "venit" când "a grăit", nu "vine" acum și "a grăit"). Problema acestei variante este că lungește cu o silabă toate versurile, care oricum nu erau scurte nici la început. Dacă ați observat, la concursul de la Timișoara nu se primesc catrene cu măsura mai mare de 9 silabe, iar într-o convorbire recentă cu doamna Elis Râpeanu, domnia sa afirma că nu concepe epigrame cu măsura mai mare de 5 picioare bisilabice (deci, 10 silabe). Eu mi-am propus să nu mai dau publicității epigrame cu măsura mai mare de 10, hai 11 silabe.
Dane, felicitări încă o dată pentru poantă, repet, mie mi se pare deosebit de bună!
Cornel

 =  Cornel :))
Dan Norea
[26.Jun.09 20:26]
Păi să știi că de tine mi-era frică. Știam de neconcordanța timpurilor, în varianta en minus una aveam "Sosit de la training...". Era mulțumitor pentru majoritatea colegilor, dar nu și pentru tine, care mi-ai fi reproșat că "sosit" are accentul pe prima silabă. Și atunci am modificat în grabă, spunându-mi că o neconcordanță a timpului e mai puțin condamnabilă decât un defect de prozodie.

Am schimbat, aplicând principiul modificării minime. Adică măcar n-am lungit versurile.
Mulțam pentru observații, fără tine mi-ar fi fost lene să intervin.





Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/var/www/dynamic/-agonia.v3-2/www/tmp) in Unknown on line 0